N2语法详解
63. 〜どころではない / 〜どころじゃない
[日语语义]
"~はとてもできない / ~する時間がない"
「~する余裕がない」、「〜の他にもっと大切なことがある」と強く否定したいときに使う表現。
[汉语语义]
“可不是干...的时候”
“根本没时间干...”
用来强烈否认的短语,表示“没时间〜”或“有比〜更重要的事情。
[连接形式]
V(辞書形)+ どころではない
N + どころではない
[例句]
1.アメリカに住み始めた頃は、英語の勉強に必死で、遊びどころではなかった。
When I first started living in America, I was so busy studying English that I had no time for fun.
2.テスト前なのに、母が入院してしまって、勉強どころではなかった。
Even though the test is coming up, my mother was hospitalized, so I couldn't focus on studying.
3.せっかく海外に旅行に来たのに、財布を盗まれて、観光どころではなかった。
Despite coming all the way to travel abroad, my wallet was stolen, so I couldn't enjoy sightseeing.
4.隣の部屋がうるさすぎて、寝るどころではない。
The next room is too noisy, so there's no way I can sleep.
5.こんなに給料が安いと、結婚どころではないな。
With such a low salary, marriage is out of the question.
6.今日はお客さんが多すぎて、休憩どころではない。
There are too many customers today, so there's no time for a break.
7.手伝ってあげたいんだけど、僕も仕事が全然終わって、それどころじゃないんだ。ごめんね。
I'd like to help you, but I haven't finished my work either, so I really can't. I'm sorry.
8.
A:今晩、飲みに行かない?
B:ごめん、まだレポートが終わってなくて、それどころじゃないんだ。
B: 抱歉,我的报告还没写完,没时间去。
A: Do you want to go out for a drink tonight?
B: Sorry, I haven't finished my report yet, so I don't have time for that.
[相似文法]
~ている場合じゃない(N3)