63. 〜どころではない / 〜どころじゃない

[日语语义]
"~はとてもできない / ~する時間がない"
「~する余裕がない」、「〜の他にもっと大切なことがある」と強く否定したいときに使う表現。

[汉语语义]
“可不是干...的时候”
“根本没时间干...”
用来强烈否认的短语,表示“没时间〜”或“有比〜更重要的事情。

[连接形式]
V(辞書形)どころではない
N + どころではない

[例句]

1.アメリカに住み始めた頃は、英語の勉強に必死で、遊びどころではなかった

当我刚开始在美国生活时,拼命学英语,完全没时间玩耍。

When I first started living in America, I was so busy studying English that I had no time for fun.

2.テスト前なのに、母が入院してしまって、勉強どころではなかった

考试前妈妈住院了,我完全无法专心学习。

Even though the test is coming up, my mother was hospitalized, so I couldn't focus on studying.

3.せっかく海外に旅行に来たのに、財布を盗まれて、観光どころではなかった

千里迢迢出国旅游,钱包却被偷了,根本没心情游览。

Despite coming all the way to travel abroad, my wallet was stolen, so I couldn't enjoy sightseeing.

4.隣の部屋がうるさすぎて、寝るどころではない

隔壁房间太吵了,根本睡不着。

The next room is too noisy, so there's no way I can sleep.

5.こんなに給料が安いと、結婚どころではないな。

工资这么低,结婚根本就不可能。

With such a low salary, marriage is out of the question.

6.今日はお客さんが多すぎて、休憩どころではない

今天顾客太多了,根本没有时间休息。

There are too many customers today, so there's no time for a break.

7.手伝ってあげたいんだけど、僕も仕事が全然終わって、それどころじゃないんだ。ごめんね。

我很想帮助你,但我的工作还没有完成,有心无力,真的很抱歉。

I'd like to help you, but I haven't finished my work either, so I really can't. I'm sorry.

8.
A:今晩、飲みに行かない?
B:ごめん、まだレポートが終わってなくて、それどころじゃないんだ

A: 今晚你想出去喝一杯吗?
B: 抱歉,我的报告还没写完,没时间去。

A: Do you want to go out for a drink tonight?
B: Sorry, I haven't finished my report yet, so I don't have time for that.

[相似文法]

~ている場合じゃない(N3)