101. 〜ぬきにして / 〜ぬきで

[日语语义]
〜を考慮に入れず / 〜を除いて

[汉语语义]
绝不...
绝非...

[连接形式]
N + は抜きにして

[例句]

1.冗談は抜きにして、そろそろ本題に入りましょう。

废话不多说,咱们进入正题吧。

All kidding aside, let's get to the main topic.

2.彼のギャグは冗談抜きで、笑えない。

他的笑话真的不好笑。

His jokes are seriously not funny.

3.2組の田中君、冗談抜きでかっこいいよね。

二班的田中,不开玩笑,长得真帅。

Tanaka from Class 2 is seriously good-looking.

4.毎回、遅刻してくるし、今度のパーティーはキムさん抜きでやろうか。

他每次都迟到,这次的聚会不考虑金姆了吧。

He is always late, so let's have the next party without Kim.

5.お世辞抜きで、ジョンさんの日本語はネイティブ並みにすごいよ。

不开玩笑,约翰的日语非常好,几乎就像母语人士一样。

No kidding, John's Japanese is incredibly good, almost like a native speaker.

6.すみません、ワサビ抜きでお願いできますか。

您好,要一份不加芥末的。

Excuse me, could I have it without wasabi, please?

7.チーズバーガー1つ。ピクルス抜きでお願いします。

请来一份芝士汉堡,不要加泡菜。

One cheeseburger, please, without pickles.

8.抜きでは、このプロジェクトは成功しなかっただろう。

没有他,这个项目不可能成功。

This project would not have been successful without him.

9.堅い話は抜きにして、今日は楽しく飲みましょう。

严肃的话题今天,喝好玩好。

Let's skip the serious talk and have a fun night out tonight.

10.いい加減にしなさい!今日はもう晩ご飯抜きよ!

够了!今晚你没饭吃!

Enough is enough! You're not having dinner tonight!

11.本人抜きで、話を勝手に進めるのはちょっと・・・。

本人不在场的情况下讨论事情有点...

It's a bit uncomfortable to discuss things without the person present.

12.今度は偉い人抜きで、若手だけで飲みに行きましょう。

下次喝酒,不邀请上头的人,只要我们年轻人一起去。

Next time, let's go out for drinks with just the younger staff, without the seniors.

13.私の人生は彼女抜きでは語れない。

描述我的生活就不能不提到她。

My life cannot be described without mentioning her.

[相似文法]

~ことなく(N2)

~なしに/なしで(N1)