7. 〜上で(~てから)

[日语语义]
"まず〜してから"
単に「前件が起こる→後件が起こる」ではなく、前件は後件が起こるための前提条件であることを表す。

[汉语语义]
“在...基础上,再做...”
表示前一个事件不仅仅是后一个事件的跟随,而是后一个事件发生的先决条件。

[连接形式]
V(タ形) + 上で
N + の上で

[注]
后句只适用于连用意向类动词

[例句]
一.动词上で

1.進学先は親と話し合った上で、決めます。

报考校,要和父母商量后再决定。

I will decide on the school I will attend after discussing it with my parents.

2.こちらの商品は、きちんと取扱説明書を読んだ上で、使用してください。

请在仔细阅读使用说明书后使用本产品。

Please use this product after thoroughly reading the instruction manual.

3.実際に見た上で購入するかどうか考えます。

我会亲眼看过后再决定是否购买。

I will decide whether to purchase it after seeing it in person.

4.両親ともしっかり話し合った上で、留学することに決めました。

和父母商量后,我决定出国留学。

I decided to study abroad after thoroughly discussing it with my parents.

5.次の打ち合わせの日程ですが、スケジュールを確認した上でご連絡いたします。

关于下次会议的日期,我会在查看日程后与您联系。

Regarding the date of the next meeting, I will contact you after checking my schedule.

二.名词の上で

1.今回の企画は部内で何度も話し合いの上で、決めた内容でございます。

该项目的计划是经过部门内部广泛讨论后决定的。

The plan for this project was decided upon after extensive discussions within the department.

2.参加費を事前にお支払いの上で、ご参加ください。

请先缴费后参加。

Please participate after paying the participation fee in advance.

3.契約内容をしっかりご確認の上で、サインをお願いします。

请仔细阅读合同细节后签字。

Please sign after thoroughly reviewing the contract details.

4.この製品を我が社で採用するかどうかは、部内で検討の上で、決定します。

我公司是否采用该产品将由部门内部讨论决定。

Whether or not our company will adopt this product will be decided after deliberation within the department.

5.危険を承知の上で、彼は戦場へと足を運んだ。

他深知危险,毅然奔赴战场。

Fully aware of the danger, he ventured into the battlefield.