124. 〜を余儀なくされる

[日语语义]
"残念ながら~するしかない。 / しかたなく~しなければならない"
「本当は~したくないが、自分ではどうすることもできない事情があり~しなければならない」と言うときに使う。

[汉语语义]
“别无选择,只能……”
用于当一个人由于无法控制的情况而不得不做某事,尽管他不想这样做。

[连接形式]
Nを + 余儀なくされる

[注]

“余儀がない”是“他に方法がない(别无他法)”的意思

[例句]

1.地震で家を失った人々は仮設テントでの暮らしを余儀なくされた

在地震中失去家园的人们被迫住在临时帐篷里。

People who lost their homes in the earthquake were forced to live in temporary tents.

2.私の国では経済状況の悪化が続き、税金の引き上げを余儀なくされた

在我国,经济形势持续恶化,我们被迫增税。

In my country, the economic situation continued to worsen and we were forced to raise taxes.

3.海外留学中の山下さんはアメリカで事故に会い、一時帰国を余儀なくされた

山下先生在留学期间,在美国遭遇意外,被迫暂时返回日本。

While studying abroad, Mr. Yamashita met with an accident in the U.S. and was forced to temporarily return to Japan.

4.暴飲暴食の繰り返しにより、山下さんは入院生活を余儀なくされた

山下因反复暴饮暴食而被迫住院治疗。

Mr. Yamashita was forced to spend time in the hospital due to repeated binge drinking and eating.

5.大型の台風が接近しているため、コンサートの中止を余儀なくされた

由于大台风临近,演唱会不得不取消。

The concert had to be cancelled due to a large typhoon approaching.

6.メアリーさんは試験に合格できなかったため、帰国を余儀なくされた

玛丽因为无法通过考试而被迫返回日本。

Mary was forced to return to Japan because she could not pass her exams.

7.試合中に怪我をしてしまったため、残り3試合の欠場を余儀なくされた

我在一场比赛中受伤,不得不缺席剩下的三场比赛。

I was injured during a game and had to miss the remaining three games.

8.日本はコロナウイルスの影響で、オリンピックの開催延期を余儀なくされた

日本因新冠肺炎疫情被迫推迟奥运会。

Japan was forced to postpone the Olympics due to the coronavirus.