121. 〜をものともせず

[日语语义]
〜に負けないで / 〜を恐れないで / 〜を気にしないで

[汉语语义]
“根本不把...当回事儿”
表示某人或某事尽管面临挑战、困难或障碍,但仍继续采取行动或取得成就。

[连接形式]
N + をものともせず

[注]
① 形容勇敢地面对恐惧或困难而不被打败的状态。
② 不用来形容说话者自己的行为。

[例句]

1.錦織圭は足の怪我をものともせず、試合に出場し勝利した。

锦织圭没有被脚伤吓倒,参加了比赛并获胜。

Kei Nishikori, undeterred by his foot injury, competed in the match and won.

2.その小柄の力士は体格差をものともせず、他の力士たちを圧倒した。

这位身材矮小的相扑选手没有被体格的差异所吓倒,完胜了其他相扑选手。

The small-sized sumo wrestler, undeterred by the difference in physique, overwhelmed the other wrestlers."

3.黒田さんは足の障害をものともせず、毎日明るく生きている。

黑田先生并没有因为腿部残疾而畏惧,每天都过着幸福的生活。

Mr. Kuroda, undeterred by his leg disability, lives brightly every day.

4.両親や周囲の反対をものともせず、二人は結婚した。

两人不顾父母和其他人的反对结婚了。

The two of them got married despite their parents' and others' opposition.

5.そのスケート選手は緊張やプレッシャーをものともせず、見事に滑りきった。

这位滑冰运动员没有被紧张和压力吓倒,滑得非常出色。

The skater, undeterred by nervousness and pressure, skated brilliantly.

6.海賊たちは嵐をものともせず、海を渡りきった。

海盗们顶住风暴,横渡了大洋。

The skater, undeterred by nervousness and pressure, skated brilliantly.