112. 〜をおいて

[日语语义]
〜以外にできない

[汉语语义]
除...之外,...都不行

[连接形式]
Nを + おいて

[注]
①表示高度赞扬
②结果常以否定形式出现。

[例句]

1.次のプロジェクトのリーダー、君をおいて他に任せられる人がいないんだが、引き受けてくれるかな?

除了你之外,我没有其他人可以委托领导下一个项目,你愿意接手吗?

There's no one else I can entrust to lead the next project other than you, will you take it on?

2.次の社長にふさわしいのは、木村さんをおいて他にはいない。

木村先生,没有人比你更适合担任下一任社长了。

There's no one better to be the next president than you, Mr. Kimura.

3.もう30歳だし、今の仕事が楽しくないし、転職するなら今をおいて他にない。

我已经30岁了,我不喜欢现在的工作,如果我想转行,现在就是机不可失。

I'm already 30 years old, I don't enjoy my current job, and it's now or never if I want to change careers.

4.メジャーリーグで3000本安打を達成できたのは、イチローをおいて他にはいない。

除了一郎之外,美国职业棒球大联盟中没有人达到 3,000 支安打。

There is no one in Major League Baseball who has achieved 3,000 hits except Ichiro.

5.この秘密を知るものは我々をおいて他にはいません。これがどういうことを意味するかわかりますよね。

除了我们之外没有人知道这个秘密,你知道这意味着什么,不是吗?

There is no one else who knows this secret except us. You know what this means, don't you?