100. 〜めく/めいて

[日语语义]
完全に〜とは言えないが、〜ように感じられる

[汉语语义]
"具体说不出来~但感觉就是~"
用于形容某事物具有某种特定特征或事物的品质或外观。

[连接形式]
N + めく

[注]
常用适用范围:春天、开玩笑、讽刺、神秘、说教、秘密等单词。

[例句]

1.だんだん春めいて来ましたが、いかがお過ごしでしょうか。

春天渐渐有了春天的感觉,你过得怎么样?

Spring is gradually starting to feel more like spring, how have you been?

2.トムさんって謎めいているよね。プライベートが全然見えないよ。

汤姆似乎很神秘。我们看不到他的任何私生活。

Tom seems to be quite mysterious. We can't see anything about his private life.

3.僕の上司はよく冗談めいた言い方で怖いことを言う。

我的老板经常以开玩笑的方式说出可怕的话。

My boss often says frightening things in a joking manner.

4.この本は皮肉めいた冗談がたくさんあって面白いよ!

这本书充满了讽刺笑话,非常有趣!

This book is full of ironic jokes and is very interesting!"

5.さっき先輩から皮肉めいたことを言われて、すごいムカついている。

刚刚被一位学长说了一些风凉话,这真的让我很恼火。

I was just told something ironic by a senior, and it really irritated me.

[相似文法]

~びる