65. 〜にかかっては / 〜にかかったら / 〜にかかると / 〜かかれば
[日语语义]
"〜が扱うと、全く違う結果になる"
〜の影響力が強く、一般的な見込みとは全く違う結果になることを表す。
[汉语语义]
“当〜处理它时,结果将完全不同。”
它表示〜的影响力如此之大,以至于结果将与通常预期的完全不同。
用于介绍结果或结果取决于特定人、事物或条件的情况。
[连接形式]
N + にかかっては / 〜にかかったら / 〜にかかると / 〜かかれば
[例句]
1.ただの野菜炒めでも、三つ星レストランのシェフの手にかかっては、豪華な料理に見えてしまう。
Even a simple stir-fry can look like a luxurious dish when handled by a chef from a three-star restaurant.
2.営業のプロである彼にかかると、どんな商品でも売れてしまうそうだ。
In the hands of a sales professional like him, it seems that any product can be sold.
3.1万円の安いギターでもギタリストにかかれば、高いギターを弾いているかのように錯覚してしまう。
Even a cheap 10,000 yen guitar can make you feel like you're playing an expensive one when a guitarist handles it.
4.僕の手にかかれば、こんなの5分で終わるよ。
If it's in my hands, I'll finish this in five minutes.
5.どんなに汚い部屋でも、掃除のプロにかかれば、あっという間にきれいになる。
No matter how messy the room is, it'll be spotless in no time if handled by a cleaning professional.