65. 〜にかかっては / 〜にかかったら / 〜にかかると / 〜かかれば

[日语语义]
"〜が扱うと、全く違う結果になる"
〜の影響力が強く、一般的な見込みとは全く違う結果になることを表す。

[汉语语义]
“当〜处理它时,结果将完全不同。”
它表示〜的影响力如此之大,以至于结果将与通常预期的完全不同。
用于介绍结果或结果取决于特定人、事物或条件的情况。

[连接形式]
N + にかかっては / 〜にかかったら / 〜にかかると / 〜かかれば

[例句]

1.ただの野菜炒めでも、三つ星レストランのシェフの手にかかっては、豪華な料理に見えてしまう。

即使是简单的炒菜,在三星级餐厅的厨师手中也能成为一道奢华的菜肴。

Even a simple stir-fry can look like a luxurious dish when handled by a chef from a three-star restaurant.

2.営業のプロである彼にかかると、どんな商品でも売れてしまうそうだ。

在他这样的销售专业人士手里,似乎任何产品都可以销售。

In the hands of a sales professional like him, it seems that any product can be sold.

3.1万円の安いギターでもギタリストにかかれば、高いギターを弾いているかのように錯覚してしまう。

即使是便宜的 10,000 日元吉他,当吉他手演奏时也会让您感觉自己在演奏一把昂贵的吉他。

Even a cheap 10,000 yen guitar can make you feel like you're playing an expensive one when a guitarist handles it.

4.僕の手にかかれば、こんなの5分で終わるよ。

如果它在我手里,我会在五分钟内完成。

If it's in my hands, I'll finish this in five minutes.

5.どんなに汚い部屋でも、掃除のプロにかかれば、あっという間にきれいになる。

不管房间多么乱,只要有清洁专家处理,很快就会变得一尘不染。

No matter how messy the room is, it'll be spotless in no time if handled by a cleaning professional.