46. 〜ときたら

[日语语义]
"〜について言うと"
話し手の不満や非難の気持ちを言う時によく使われる。

[汉语语义]
“至于[某人/某事]/当涉及[某人/某事]时”
通常用于表达对某人或某事的不满或批评。

[连接形式]
N + ときたら

[例句]

1.うちの子ときたら、いつも宿題をやらないで遊んでばかりいる。

至于我的孩子,他们总是玩耍而不是做作业。

As for my child, they always play instead of doing their homework.

2.私の旦那ときたら、休みの日なのに家でゴロゴロしているのよ。子供たちも退屈そうだし、どこかに連れていって欲しいわ。

至于我的丈夫,他只是在休息日在房子里闲逛,孩子们很无聊,我希望他能带我们去某个地方。

As for my husband, he just lounges around the house on his day off. The kids are bored, and I wish he would take us somewhere.

3.このパソコンときたら、しょっちゅうフリーズして使い物にならない。

这台电脑呢,就一直死机,完全没用。

This computer, as for it, it freezes all the time and is completely useless.

4.うちの子ときたら、毎日ゲームばかりで全然勉強しないのよ。本当に困るわ。

至于我的孩子,他们每天只玩游戏,根本不学习,真是令人烦恼。

As for my child, they only play games every day and don’t study at all. It’s really troubling.

5.私の彼氏ときたら、記念日を忘れて友達と遊びに行ったんだよ。本当に信じられない。

至于我的男朋友,他忘记了我们的周年纪念日,还和他的朋友出去了,这真是令人难以置信。

As for my boyfriend, he forgot our anniversary and went out with his friends. It’s truly unbelievable.

6.最近の若者ときたら、きちんと挨拶ができない人も多い。

现在的年轻人,很多人连打招呼都不会。

As for young people these days, many of them can’t even greet properly.

7.最近のネットの情報ときたら、嘘か本当かわからない情報ばかりだ。

现在的网络信息大多是真假难辨,真假难辨。

As for online information these days, it’s mostly a mix of lies and truths, making it hard to know what’s real.

8.最近のテレビときたら、似たような番組ばかりでつまらない。

至于现在的电视,都是同样无聊的节目。

As for TV these days, it’s all the same kind of boring shows.

9.最近のYouTubeときたら、お金稼ぎのためにバカなことをする人が増えて見ていて不快だ。

至于最近的YouTube,令人不快的是看到越来越多的人为了赚钱而做愚蠢的事情。

As for YouTube lately, it’s unpleasant to see more people doing foolish things just to make money.