19. 〜ずにはすまない / 〜ないではすまない

[日语语义]
"〜ないでは許されない / 必ず〜しなければならない"
その場の状況や社会的常識などを考慮して、「〜しなければならない」と言いたい時に使う。

[汉语语义]
“必须[做某事]/有必要[做某事]”
用于表达,在特定情况或社会规范下,一个人有义务或要求执行某项行动,这意味着不这样做。这是不可接受的。

[连接形式]
V(ナイ形)ない + ずにはすまない ※「する」は「せずにはすまない」となる。
V(ナイ形)+ ではすまない

[注]
① 句子的后半部分不能使用带有意图、命令或否定的表达方式。
② 多用作书面语言的正式表达方式。
③ 只能用于过去发生的事情。

[例句]

1.借りたカメラを壊してしまったので、弁償せずにはすまない

既然借来的相机被我弄坏了,我就必须赔偿。

Since I broke the camera I borrowed, I must compensate for it.

2.薬だけでは直すことができないので、手術せずにはすまない

由于仅靠药物无法治愈,因此手术是不可避免的。

Since medication alone cannot cure it, surgery is unavoidable.

3.せっかく私のために開いてくれたパーティーなので参加せずにはすまなかった

既然这么费力地为我举办了一个聚会,我就必须参加。

Since a party was thrown for me with such effort, I had to attend.

4.不祥事を起こしてしまったので、責任を取らずにはすまないだろう

既然出了丑闻,我很可能要承担责任。

Since a scandal occurred, it is likely that I will have to take responsibility.

5.母の大事なコーヒーカップを割ってしまったので、叱られずにはすまないだろう

既然我打破了妈妈珍贵的咖啡杯,我可能就要挨骂了。

Since I broke my mother’s precious coffee cup, I will probably have to be scolded.

6.冗談のつもりだったけど、相手を傷つけてしまったのなら謝らないではすまないだろう

虽然是开玩笑,但如果伤害了别人,我还是要道歉的。

Although it was meant as a joke, if I hurt someone, I will have to apologize.