7. 〜かと思いきや

[日语语义]
〜と思ったが、実際は・・・

[汉语语义]
“以为是〜,但实际上,......”
用于表达某事被期望或假设是一种方式,但实际上,它结果是完全不同的它暗示了两者之间的对比。预期和实际发生的情况。

[连接形式]
V(普通形)+ かと思いきや
イA(普通形)+ かと思いきや
ナA(普通形)+ かと思いきや
N(普通形)+ かと思いきや

[注]

  •  也可以省略“〜かと思いきや”中的“か”,只说“〜と思いきや”。
  •  含有说话人意想不​​到的感情。

[例句]

1.この映画はホラーかと思いきや、実はコメディ映画だった。

我以为这部电影是一部恐怖片,结果却是一部喜剧。

I thought this movie was a horror film, but it turned out to be a comedy.

2.逆転ゴールが決まったかと思いきや、審判のホイッスルがなり、オフサイドと判定された。

本以为扳回一球,但随后裁判哨响,判定越位。

I thought a comeback goal had been scored, but then the referee's whistle blew and it was judged as offside.

3.やっと、たまっていた仕事が片付いたかと思いきや、部長に新たな仕事を頼まれた。

我以为我终于完成了所有堆积的工作,但随后经理又向我提出了新的任务。

I thought I had finally finished all the piled-up work, but then the manager asked me for new tasks.

4.ジェシカさんは2ヶ月前に会社を辞めたから帰国したのかと思いきや、日本人の男性と結婚して、生活していた。

我以为杰西卡两个月前离开公司回国了,但她实际上嫁给了一个日本男人并住在这里。

I thought Jessica left the company two months ago and returned to her home country, but she actually married a Japanese man and was living here."

5.トムさんとジェームスさんはいつも一緒にいるから仲がいいのかと思いきや、実はそうでもなかった。

我以为汤姆和詹姆斯很亲密,因为他们总是在一起,但实际上,他们并没有那么亲密。

I thought Tom and James were close because they are always together, but in reality, they were not that close.

6.試験は難しいかと思いきや、思っていたよりも簡単だった。

我以为考试会很难,但是比我想象的要容易。

I thought the exam would be difficult, but it was easier than I expected.

7.新しい取引先の担当者は怖い人かと思いきや、とても優しくて良い人だった。

我原以为新的客户代表会是一个可怕的人,但事实证明他们非常友善和令人愉快。

I thought the new client representative would be a scary person, but they turned out to be very kind and pleasant.

8.ロバートさんは日本人の奥さんがいるから、日本語が上手かと思いきや、全然話せなかった。

我以为罗伯特会很擅长日语,因为他有一个日本妻子,但他根本不会说。

I thought Robert would be good at Japanese because he has a Japanese wife, but he couldn't speak it at all.