7. 〜かと思いきや
[日语语义]
〜と思ったが、実際は・・・
[汉语语义]
“以为是〜,但实际上,......”
用于表达某事被期望或假设是一种方式,但实际上,它结果是完全不同的它暗示了两者之间的对比。预期和实际发生的情况。
[连接形式]
V(普通形)+ かと思いきや
イA(普通形)+ かと思いきや
ナA(普通形)+ かと思いきや
N(普通形)+ かと思いきや
[注]
- 也可以省略“〜かと思いきや”中的“か”,只说“〜と思いきや”。
- 含有说话人意想不到的感情。
[例句]
1.この映画はホラーかと思いきや、実はコメディ映画だった。
I thought this movie was a horror film, but it turned out to be a comedy.
2.逆転ゴールが決まったかと思いきや、審判のホイッスルがなり、オフサイドと判定された。
I thought a comeback goal had been scored, but then the referee's whistle blew and it was judged as offside.
3.やっと、たまっていた仕事が片付いたかと思いきや、部長に新たな仕事を頼まれた。
I thought I had finally finished all the piled-up work, but then the manager asked me for new tasks.
4.ジェシカさんは2ヶ月前に会社を辞めたから帰国したのかと思いきや、日本人の男性と結婚して、生活していた。
I thought Jessica left the company two months ago and returned to her home country, but she actually married a Japanese man and was living here."
5.トムさんとジェームスさんはいつも一緒にいるから仲がいいのかと思いきや、実はそうでもなかった。
I thought Tom and James were close because they are always together, but in reality, they were not that close.
6.試験は難しいかと思いきや、思っていたよりも簡単だった。
I thought the exam would be difficult, but it was easier than I expected.
7.新しい取引先の担当者は怖い人かと思いきや、とても優しくて良い人だった。
I thought the new client representative would be a scary person, but they turned out to be very kind and pleasant.
8.ロバートさんは日本人の奥さんがいるから、日本語が上手かと思いきや、全然話せなかった。
I thought Robert would be good at Japanese because he has a Japanese wife, but he couldn't speak it at all.