N2文法

站点: 青云学点
课程: N2语法
图书: N2文法
打印: 访客用户
日期: 2024年11月22日 星期五 03:17

目录

1. 〜あげく

[日语语义]
"色々〜したけど、最終的に・・・。"
色々努力したが、結局ダメだったという残念な気持ちが含まれる。

[汉语语义]
“经过了一番...(努力,等待,烦恼,重复等),可结果却...”
包含了一种失望/遗憾的感觉,即经过所有的努力,还是没能实现。

[连接形式]
V(タ形) + あげく
Nの + あげく ※Nはする動詞のN

[例句]

1.彼は1時間も私たちを待たせたあげく、今日の打ち合わせは中止したいと言った。

让我们等了一个小时,他最后却说要取消今天的会议。

After making us wait for an hour, he finally said he wanted to cancel today's meeting.

2.今日、店に来たお客さんは1時間も悩んだあげく、結局何も買わなかった。

今天来店的顾客考虑了一个小时,最后什么也没买。

The customer who came to the store today deliberated for an hour and ended up not buying anything in the end.

3.人気のラーメン店に2時間も並んだあげく、売り切れで食べられなかった。

在人气拉面店排队两个小时后,什么也没吃着,因为(到我们的时候)已经卖光了。

After waiting in line for two hours at the popular ramen shop, we couldn't eat because it sold out.

4.彼と口ゲンカを繰り返したあげく、別れることになった。

 

After repeatedly arguing with him, we ended up breaking up.

5.彼と口ゲンカを繰り返したあげく、別れることになった。

经过多次争吵,我们最终还是分手了。

After repeatedly arguing with him, we ended up breaking up.

6.散々道に迷ったあげく、また同じところに戻ってきてしまった。

迷路了无数次之后,我又回到了同一个地方。

After getting lost countless times, I ended up back in the same place.

7.寝坊してしまったので、髪もセットせず、タクシーを使って急いだあげく、結局面接に間に合わなかった。

我睡过头了,连头发都没盘好,就打车赶路,结果还是没能准时去面试。

I overslept, didn't even set my hair, rushed using a taxi, and ended up not making it to the interview on time.

8.一生懸命に走ったあげく、バスに乗り遅れてしまった。

拼命追了半天,还是没能赶上那辆公共汽车。

After running hard, I missed the bus.

9.2匹のウサギを追いかけたあげく、1匹も捕まえることができなかった。

两只兔子一块追,最终我一只也抓不到。

After chasing two rabbits, I couldn't catch either one.

2. 〜あまり(に)

[日语语义]
〜すぎて
程度がすごいことを表す。

[汉语语义]
“太...以至于...”
表达了一种极端的程度。

[连接形式]
V(普通形 - 肯定形)  + あまり
イA(普通形 - 肯定形) + あまり
ナAな +  あまり
Nの + あまり

[例句]

1.田舎に引っ越したばかりのころは、寂しさのあまり友達に毎日のように電話したものだ。

当我刚搬到农村时,我很孤独,几乎每天都给朋友打电话。

When I first moved to the countryside, I was so lonely that I called my friends almost every day.

2.緊張のあまり、上手にプレゼンテーションができなかった。

由于紧张,我没能好好表现。

Due to nervousness, I couldn't present well.

3.綺麗なあまり、見惚れてしまった。

她是如此美丽,让我忍不住多看几眼。

She was so beautiful that I couldn't help but stare.

4.大学の入学試験では考えすぎたあまり時間が足りず、最後まで解けなかった。

高考的题目我想太多了,时间不够了,所以没能完成整个考试。

I overthought the questions on the university entrance exam and ran out of time, so I couldn't finish the entire test.

5.ジョンさんはJLPT N1に合格し、嬉しさのあまり泣いてしまった。

约翰通过了日本语能力考试N1考试,他喜极而泣。

John passed the JLPT N1 exam, and he cried tears of joy.

6.急いでいたあまりに、大事な書類を家に忘れて来てしまった。

由于赶时间,我把重要文件忘在家里了。

Because I was in a hurry, I forgot the important documents at home.

7.田中さんは残業しすぎたあまり、体を壊し入院することになった。

由于过度加班,田中先生生病了,不得不住院治疗。

Due to working overtime excessively, Tanaka-san fell ill and had to be hospitalized.

8.彼女に振られた悲しみのあまり、食事も喉を通らない。

被抛弃的她伤心欲绝,连饭都吃不下。

She was so heartbroken from being dumped that she couldn't even eat.

9.驚きのあまり、何も言葉が出てこなかった。

因为震惊,所以说不出话来。

Due to the shock, no words came out.

10.母は一人暮らしの私を心配するあまり、毎日のように電話をかけてくる。

我妈妈担心我一个人住,所以她几乎每天都给我打电话。

My mother worries about me living alone, so she calls me almost every day.

3. あまりの〜に / あまりの〜で

[日语语义]
とても〜すぎるので
程度がかなり高いので、〜という普通ではない結果になるという意味

[汉语语义]
“因为太...,所以...”
到了极致〜,导致不寻常或意想不到的结果。

[连接形式]
あまりの + Nに
あまりの + Nで

[注]
形容词连用时常需名词化。

[例句]

1.あまりの面白さ、会場は終始笑いが絶えなかった。

整个表演过程中观众一直笑个不停,因为太搞笑了。

The audience couldn't stop laughing throughout the performance because it was so hilarious.

2.あまりの暑さ、エアコンなしでは生活できない。

我们不能没有空调,因为天气太热了。

We can't live without air conditioning because it's so hot.

3.この仕事はあまりの大変さ、辞めてしまう人が多い。

许多人因为这份工作的难度太大而放弃了这份工作。

Many people quit this job because of its overwhelming difficulty.

4.先輩はあまりの忙しさ、体を壊し入院することになった。

由于工作量过大,我的学长身体垮了,住院了。

My senior broke down and was hospitalized due to extreme workload.

5.あまりの衝撃、しばらく開いた口が塞がらなかった。

我震惊得张大了嘴巴。

I was so shocked that my mouth stayed open for a while.

6.今、学生のテストの採点をしているのだが、あまりの酷さめまいがしてしまった。

我现在正在给学生的考试评分,但我感到头晕,因为它们太糟糕了。

I'm grading student tests right now, but I felt dizzy because they were so bad.

7.あまりの恐怖、声も出なかった。

我吓得连话都说不出来。

I was so terrified that I couldn't even speak.

4. 〜以上は

[日语语义]
〜なのだから、当然・・・。

[汉语语义]
既然……,那自然……

[连接形式]
V(普通形) + 以上(は)
ナAである + 以上(は)
Nである + 以上(は)

[例句]

1.一度やると決めた以上、最後まで責任を持ってやらないと。

一旦你决定做一件事,你就必须对它负责,直到最后。

I plan to spend my summer vacation at my family's home.

2.会社を辞めると決めた以上、早く上司にその旨を伝えなければ。

既然你决定退出公司,你应该尽快通知你的老板。

Since you've decided to quit the company, you should inform your boss about it as soon as possible.

3.スタメンに選ばれた以上、絶対結果を残してみせるぜ。

自从入选首发,我就下定决心一定要拿出成绩!

Since I've been selected for the starting lineup, I'm determined to deliver results!

4.契約書にサインした以上、引き返すことはできない。

一旦签订了合同,就没有回头路。

Once you've signed a contract, there's no turning back.

5.契約書にサインした以上、引き返すことはできない。

一旦我签了合同,就没有回头路了。

Once I've signed the contract, there's no turning back.

6.多数決で決まった以上、不満であったとしても文句は言えない。

一旦以多数票做出决定,您就不能抱怨,即使您对此不满意。

Once a decision has been made by majority vote, you can't complain, even if you're not happy with it.

7.我々の秘密を知られた以上、生かしてはおけない。

既然我们的秘密已经泄露,我们就不能让你活了。

Since our secret has been revealed, we can't let you live.

8.犯人がまだ誰かわからない以上、彼を責めるのはよくない。

由于我们还不知道罪魁祸首是谁,所以责怪他是不对的。

Since we still don't know who the culprit is, it's not right to blame him.

9.この会社で働いている以上、会社のルールに従っていただきます。

只要你在这个公司工作,就必须遵守公司的规定。

As long as you work for this company, you must follow the company rules.

10.学生である以上、アルバイトではなく勉強が大事ですよ。

作为一名学生,学习比打工更重要。

As a student, studying is more important than working a part-time job.

11.約束した以上、きちんと守ってくださいね。

既然做出了承诺,就一定要遵守。

Since you've made a promise, please make sure to keep it.

5. 〜一方で

[日语语义]
①Xは〜だが、Yは〜(対比)
②ある面では〜だが、別の面では〜(並列)

[汉语语义]
①X是~,但同时也是~(对比)
②X是~,而Y是~(并列)

[连接形式]
普通形 + 一方で

[例句]
一.对比

1.田舎暮らしに憧れる男性がいる一方で、都会の方がいいという男性もいる。

有些人向往乡村生活,而另一些人则喜欢生活在城市。

Some men long for a rural lifestyle, while others prefer living in the city.

2.海外旅行は非日常を体験できることから、楽しいと感じることが多い一方で、不安なこともある。

海外旅行可以是令人愉快的,因为它可以让你摆脱日常生活的束缚,但同时,它也可能令人担忧。

Overseas travel can be enjoyable because it offers a break from the routine, but at the same time, it can also be worrisome.

3.オンラインでの売り上げが上がる一方で、店舗での売り上げが落ちている。

虽然网上销售额不断增加,但实体店销售额却在下降。

While online sales are increasing, in-store sales are declining.

二.并列

1.トムさんは日本語が話せる一方で、中国語も話せる。

汤姆会说日语,同时他也会说中文。

Tom can speak Japanese, and at the same time, he can also speak Chinese.

2.彼は俳優である一方で、歌手としても活躍している。

他是一名演员,同时也作为歌手活跃。

He is an actor, and at the same time, he is also active as a singer.

3.リコーという会社はカメラを製造する一方で、医療機器の開発にも力を入れている。

理光生产相机,同时该公司也专注于开发医疗设备。

Ricoh manufactures cameras, and at the same time, the company is also focusing on developing medical devices.

4.彼はお金持ちである一方で、積極的にボランティアやチャリティーに参加する優しい人でもある。

他很有钱,同时也是一个积极参与志愿工作和慈善事业的善良人。

He is wealthy, and at the same time, he is a kind person who actively participates in volunteer work and charity.

6. 〜以来

[日语语义]
〜してから、今までずっと。

[汉语语义]
...以来
自从...以来

[连接形式]
V(て形) + 以来
N + 以来

[注]

  • 与“〜てから”的含义大致相同,但“〜て以来”表示从过去延续的事情,因此当后续动作只有一次时不使用它。
  • 不适用于谈论最近发生的事情。
  • 不适用于描述未来。

[例句]
一.动词

1.日本に来て以来、毎日家族にメールを送っている。

自从我来到日本以来,我每天都给家人发电子邮件。

I've been sending emails to my family every day since I came to Japan.

2.学校を卒業して以来、田中さんとは一度も会っていません。

我从学校毕业后就没有见过田中先生。

I haven't seen Mr. Tanaka since I graduated from school.

3.一人暮らしを始めて以来、ずっと外食が続いている。

自从我开始独居以来,我一直在外面吃饭。

I've been eating out all the time since I started living alone.

4.3年前に離婚して以来、ずっと独身です。

自从三年前离婚以来,我一直单身。

Since getting divorced three years ago, I have been single.

5.この会社は設立されて以来毎年業績が伸びている。

该公司自成立以来,业绩逐年提高。

Since this company was established, its performance has improved every year.

6.あの音楽を聞いて以来私はずっと彼のファンです。

 

I've been his fan ever since I heard that music.

7.あの音楽を聞いて以来私はずっと彼のファンです。

自从听到那首音乐我就成了他的粉丝了。

Since listening to that music, I have been a fan of his.

8.RADWIMPSのファンになって以来、毎年コンサートに行っています。

自从我成为 RADWIMPS 的粉丝以来,我每年都会去听他们的音乐会。

I've been going to their concerts every year ever since I became a fan of RADWIMPS.

9.離婚して以来、前の妻にも息子にも会っていない。

自从我们离婚后,我就没有见过我的前妻或儿子。

I haven't seen my ex-wife or son since we got divorced.

10.この「絶対に失敗しないプレゼンテーション」という本を読んで以来、プレゼンテーションが怖くなくなった。

自从读了《演讲永不失败》这本书后,我不再害怕做演讲。

I'm no longer afraid of giving presentations since I read this book called "Never Fail Presentations".

11.トムさんとは喧嘩して以来、遊ばなくなった。

自从我们吵架后我就没再和汤姆出去玩过。

I haven't hung out with Tom since we had an argument.

二.名词

1.入社以来、彼とは毎日のように相談し合っている。

自从我进公司以来,我几乎每天都会向他请教事情。

Since I joined the company, I've been consulting with him almost every day.

2.この商品は、発売以来、多くのお客様に愛されてきました。

该产品自推出以来,受到了众多客户的喜爱。

This product has been loved by many customers since its release.

3.あの店は開店以来お客さんが絶えません。

这家店自开业以来,顾客络绎不绝。

That store has been bustling with customers since it opened.

4.大学に入学以来、生活のために毎日バイトしている。

进入大学以来,我每天都靠打工维持生计。

Since entering university, I have been working part-time every day to make a living.

5.あの日以来、僕たちは口をきかなくなった。

从那天起我们就再没有说过话。

We haven't spoken to each other since that day.

7. 〜上で(~てから)

[日语语义]
"まず〜してから"
単に「前件が起こる→後件が起こる」ではなく、前件は後件が起こるための前提条件であることを表す。

[汉语语义]
“在...基础上,再做...”
表示前一个事件不仅仅是后一个事件的跟随,而是后一个事件发生的先决条件。

[连接形式]
V(タ形) + 上で
N + の上で

[注]
后句只适用于连用意向类动词

[例句]
一.动词上で

1.進学先は親と話し合った上で、決めます。

报考校,要和父母商量后再决定。

I will decide on the school I will attend after discussing it with my parents.

2.こちらの商品は、きちんと取扱説明書を読んだ上で、使用してください。

请在仔细阅读使用说明书后使用本产品。

Please use this product after thoroughly reading the instruction manual.

3.実際に見た上で購入するかどうか考えます。

我会亲眼看过后再决定是否购买。

I will decide whether to purchase it after seeing it in person.

4.両親ともしっかり話し合った上で、留学することに決めました。

和父母商量后,我决定出国留学。

I decided to study abroad after thoroughly discussing it with my parents.

5.次の打ち合わせの日程ですが、スケジュールを確認した上でご連絡いたします。

关于下次会议的日期,我会在查看日程后与您联系。

Regarding the date of the next meeting, I will contact you after checking my schedule.

二.名词の上で

1.今回の企画は部内で何度も話し合いの上で、決めた内容でございます。

该项目的计划是经过部门内部广泛讨论后决定的。

The plan for this project was decided upon after extensive discussions within the department.

2.参加費を事前にお支払いの上で、ご参加ください。

请先缴费后参加。

Please participate after paying the participation fee in advance.

3.契約内容をしっかりご確認の上で、サインをお願いします。

请仔细阅读合同细节后签字。

Please sign after thoroughly reviewing the contract details.

4.この製品を我が社で採用するかどうかは、部内で検討の上で、決定します。

我公司是否采用该产品将由部门内部讨论决定。

Whether or not our company will adopt this product will be decided after deliberation within the department.

5.危険を承知の上で、彼は戦場へと足を運んだ。

他深知危险,毅然奔赴战场。

Fully aware of the danger, he ventured into the battlefield.

8. 〜上で(目的)

[意味]
〜ために / 〜のに

[英訳]
在...(这件事)上,...
为了...

[接続]
V(辞書形) + 上で
Nの + 上で

[JLPT レベル]

1.外国人を採用する上で、私たちが見ているのは日本語能力だけではありません。。

聘用外国人这件事上,我们不仅仅看重日语能力。

When hiring foreigners , we look at more than just Japanese language ability.

2.今度の文化祭を成功させる上で必要なのはクラスの団結力だ。

为了让即将到来的学园祭取得成功,需要的是班级的团结。

What is needed to make the upcoming school festival a success is class unity.

3.言語を学習する上で大切なのは、インプットとアウトプットのバランスだ。

学习语言这件事上,最重要的是输入和输出之间的平衡。

The important thing in learning a language is the balance between input and output.

4.海外旅行を楽しむ上で一番重要なことは、安全管理だろう。

享受海外旅行这件事上,最重要的是安全管理。

The most important thing when enjoying overseas travel is safety management.

5.辞書は外国語を学ぶ上で欠かせない。

词典对于学习外语来说是必不可少的。

Dictionaries are essential when learning a foreign language.

6.ノートパソコンは仕事の上で欠かせない道具だ。

笔记本电脑是工作的必备工具。

A laptop is an essential tool for work.

9. 〜上は

[日语语义]
〜なのだから、当然・・・。

[汉语语义]
既然...,那就必然...。

[连接形式]
V(辞書形 / タ形) + 上は

[注]
① 相当严厉的表达方式
用于表示陷入绝境时的决心和准备

[例句]

1.校長が来年から教科書を変更すると決断した上は、私たち教師は指示に従いやるしかない。

既然校长决定从明年开始更换课本,作为老师的我们也只能听从指示。

Since the principal has decided to change the textbooks from next year, as teachers, we have no choice but to follow the instructions.

2.留学すると決心した上は、必ず成果を出して見せる。

当我决定出国留学时,我就决心一定要拿出成绩。

Upon deciding to study abroad, I am determined to show results without fail.

3.国を離れ日本に住む上は、十分な覚悟が必要である。

出国到日本生活时,需要做好充分的准备。

Upon leaving the country to live in Japan, adequate preparation is necessary.

4.秘密を知られた上は、生かしてはおけない。

一旦我的秘密被揭露,我就不能再让你活了。

Once my secret has been revealed, I cannot let you live.

5.プロジェクトリーダーに選ばれた上は、必ず成功させてみせる。

被选为项目负责人后,我决心确保其成功。

Having been chosen as the project leader, I am determined to ensure its success.

10. 〜得る / 〜得ない

[日语语义]
〜できる / 〜できない

[汉语语义]
能... / 不能...

[连接形式]
V(ます形)ます + 得る / 得ない

[注]
①并非表示「源于能力上的能或不能」。

×トムさんは少しだけ漢字を読み得る。

②肯定时的「得る」有「える」和「うる」两种读法,否定时的「得ない」只有「えない」一种读法。

[例句]

1.日頃から気をつけていても、事故は起こり得るものだ。

即使每天都很小心,意外也可能发生。

Even if you are careful every day, accidents can happen.

2.地震はいつ起こるか予想し得ないから、事前に家族との連絡方法や避難場所などを決めておいた方がいいでしょう。

由于地震无法预测,因此最好提前与家人决定通讯方式和避难地点。

Since earthquakes cannot be predicted, it’s best to decide on communication methods and evacuation locations with your family in advance.

3.学校一の成績を誇るジョンさんがJLPT N1に合格しなかったなんて、あり得ないよ

令人难以置信的是,学校里的尖子生约翰竟然没有通过日本语能力考试N1。

It’s unbelievable that John, the top student in the school, didn’t pass the JLPT N1.

4.結婚しているのに、浮気するなんてあり得ないよ。

当你已经结婚的时候欺骗某人是不可接受的。

It's unacceptable to cheat on someone when you're already married.

5.考え得る原因は全て考えので、これ以上の原因究明は不可能と言っていいだろう。

由于已经考虑了所有可能的原因,因此可以肯定地说不可能进一步调查原因。

Since all possible causes have been considered, it is safe to say that further investigation into the cause is impossible.

6.長所は時に短所になり得る

优势有时会变成劣势。

Strengths can sometimes become weaknesses.

7.毎年出生率は下がっているし、経済もよくないし、今後もこのような状況が続くのであれば経済破綻もあり得るかもしれない。

出生率逐年下降,经济表现不佳,如果这种情况持续下去,经济可能崩溃。

The birth rate is declining every year, the economy is not doing well, and if this situation continues, economic collapse could be a possibility.

8.地震がいつ来るかなんて、予測し得ないことだ。

地震何时发生是无法预测的。

When an earthquake will occur is unpredictable.

9.検証作業は、起こり得る全てのテストパターンに基づいて実施します。

验证过程将基于所有可能的测试模式进行。

The verification process will be conducted based on all possible test patterns.

10.タバコの吸いすぎや、お酒の飲み過ぎは病気の原因になり得ます

过度吸烟和饮酒会导致疾病。

Excessive smoking and drinking can cause diseases.

11.どんな人だって、失敗することはあり得ます

每个人都会在某些时候犯错误。

Everyone makes mistakes at some point."

12.今の気持ちは言葉で言い表し得ない

我无法用语言表达我现在的感受。

I cannot express in words how I feel right now.

11. 〜折に

[日语语义]
〜ときに / 〜の機会に

[汉语语义]
当...时

[连接形式]
V(辞書形 / タ形)+ 折りに
Nの + 折り

[注]
①「〜ときに」よりも丁寧な表現。
② マイナスのことにはあまり使われない。
③「折りに触れて」や「折りを見て」といった定型文句がある。

① 比“〜ときに”更礼貌的表达方式。
② 不常用于消极情况。
③ 有“折りに触れて”或“折りを見て”等固定短语。

[例句]

1.次にお会いした折に、また詳しくお話いたします。

当我们再次见面时,我们会详细讨论。

We will talk about it in detail when we meet again.

2.中国へ旅行に行った折に、偶然昔の生徒に会った。

当我去中国旅行时,我碰巧遇到了我的一个老学生。

When I traveled to China, I happened to meet an old student of mine.

3.先生、私の国へいらっしゃる折には、ご連絡ください。

老师,您来我国后请与我联系。

Teacher, Please contact me when you come to my country.

4.今後の方針については、次回の会議の折に詳しくご説明いたします。

我会在下次会议上详细解释未来的政策。

I will explain the future policy in detail at the next meeting.

5.東京出張の折に、大学時代の友人に会った。

当我去东京出差时,我遇到了一位大学朋友。

When I went on a business trip to Tokyo, I met a college friend.

6.先生の家にお伺いする折に、本をお返しします。

当我去你家时,我会把书还给你。

I'll return the book to you when I visit your house.

7.お忙しい折にお邪魔して、申し訳ございませんでした。

很抱歉在您百忙之中打扰您。

I am sorry to have disturbed you during your busy time.

8.次回、お目にかかった折に、旅行の話を聞かせてくださいね。

下次见到你时请告诉我你的旅行。

Please tell me about your trip the next time I see you.

9.お寺へ行った折に、おみくじを引きました。

去寺庙的时候,我抽了一张签。

When I went to the temple, I drew a fortune slip.

12. 〜甲斐があって / 〜甲斐もなく

[日语语义]
①〜の効果があって / 〜のおかげで
②〜の価値があって

大変だった、辛かったが〜したことで効果や成果が得られて、いい結果になったと言いたい時に使う。

[汉语语义]
①“感谢.../由于……的影响”
②“值得...”,...没有白费

人们常说,虽然事情很困难,很有挑战性,但付出的努力得到了回报,并取得了好的结果。

[连接形式]
V(辞書形 / タ形) + かいがあって
V(ます形)ます + がいがある
Nの + あげく ※Nはする動詞のN

[注]
①说话时「〜かいがあって」的「が」习惯性省略。
②否定形式的「〜かいがなく」也会习惯性收成「〜かいもなく」。

[例句]
一.肯定句

1.毎日シャドーイングをしたかいがあって、発音が上手になった。

每天影子跟读练习没有白费,我的发音有了进步。

Thanks to shadowing every day, my pronunciation has improved.

2.毎日鏡の前で練習したかいがあって、プレゼンは大成功だった。

每天都在镜子前练习没有白费,演讲非常成功。

Thanks to practicing in front of the mirror every day, the presentation was a great success.

3.2時間も並んだかいがあって、日本一美味しいと評判の高いラーメンを食べることができた。

没白排了两个小时的队,吃到了号称日本最好吃的拉面。

Thanks to waiting in line for two hours, I was able to eat the ramen reputed to be the best in Japan.

4.20kgもダイエットに成功したのだから、高いお金を払ったかいがあったと思う。

既然成功减掉了20斤,我觉得付出的昂贵代价是值得的。

Since I succeeded in losing 20 kg, I think the expensive price I paid was worth it.

5.苦労したかいがあって、第一志望の大学に合格できた。

终于没有白努力,我得以进入我心仪的大学。

Thanks to my hard work, I was able to get into my first-choice university.

6.彼はいつも面白い反応をしてくれるので、イジリがいがある

他总是做出有趣的反应,所以和他玩很有意思。

He always gives funny reactions, so it's worth teasing him.

7.ジェシカさんは真面目だし、予習・復習をきちんとしてくるから教えがいがある

杰西卡很勤奋,总是做好准备和复习,所以教她是值得的。

Jessica is diligent and always does her prep and review properly, so it's rewarding to teach her.

8.今の仕事は忙しいが、やりがいがある

我现在的工作很忙,但是值得去做。

My current job is busy, but it's worth doing.

二.否定句

1.努力のかいもなく、N1の試験に合格できなかった。

尽管我很努力,我还是没能通过N1考试。

Despite my efforts, I couldn't pass the N1 exam.

2.遠くから時間とお金をかけて来たかいもなく、店は閉まっていて名物料理が食べられなかった。

尽管花了时间和金钱远道而来,餐厅却关门了,我没能吃到这道名菜。

Despite spending time and money to come from afar, the restaurant was closed, and I couldn't eat the famous dish.

3.父は手術のかいもなく、亡くなってしまった。

尽管进行了手术,我的父亲还是去世了。

Despite the surgery, my father passed away.

4.夜11時まで残業したかいもなく、納期を守れず謝ることになった。

尽管加班到晚上11点,我还是没能按时完成任务,不得不道歉。

Despite working overtime until 11 PM, I couldn't meet the deadline and had to apologize.

13. 〜限り(限界)

[日语语义]
〜の限界まで / できるところのギリギリまで

[汉语语义]
...的极限
尽可能地

[连接形式]
V(辞書形) + かぎり
Nの + かぎり

[例句]

1.できる限りのことはしたので、たとえ失敗したとしても後悔はない。

我已经尽力了,所以即使失败我也不后悔。

I've done everything I could, so I have no regrets even if I fail.

2.エル・ニドというフィリピンの島は見渡す限り美しい青い海が広がっていて私のお気に入りの島です。

菲律宾的爱妮岛是我最喜欢的地方,因为它有一望无际的美丽蓝色大海

El Nido, an island in the Philippines, is my favorite place because it has an endless expanse of beautiful blue sea.

3.さぁ、そろそろ時間だ。力の限り戦ってこい。

好了,时间差不多了,赶紧出去战斗吧!

Alright, it's almost time. Go out there and fight with all your might!

4.会社員になったら遊ぶ時間がなくなるから、その前にできる限り遊んでおいたほうだいいよ。

一旦你成为公司员工,你就没有时间玩了,所以在这之前你应该尽可能地玩得开心。

Once you become a company employee, you won't have time to play, so you should have as much fun as possible before that.

5.日が暮れる前に、行ける限りのところまで行きたい。

我想在太阳落山之前走得尽可能远。

I want to go as far as possible before the sun sets.

14. 〜限り(条件の範囲)

[日语语义]
する間はずっと / ~の状態が続く間はずっと

[汉语语义]
“当做..."
”只要...持续”

[连接形式]
普通形の現在形 + 限り

[例句]

1.私はSEである限り、いつまでも最新の技術を勉強し続けなければならない。

只要我是一名软件工程师,我就必须无限期地继续学习最新的技术。

As long as I am a software engineer, I must continue studying the latest technologies indefinitely.

2.体が動く限り80歳になっても、90歳になっても何かビジネスをしたいと考えています。

只要我身体还可以,即使到了80、90岁,我也想继续做某种生意。

As long as I am physically able, I want to continue doing some kind of business even when I am 80 or 90 years old.

3.田舎に住んでいる限り、できる仕事はあまり多くない。

只要我住在农村,就没有多少工作机会。

As long as I live in the countryside, there are not many jobs available.

15. 〜がたい

[日语语义]
〜するのが難しい。
「能力的にできない」ということには使わない。

[汉语语义]
“难以...”
*不用于表示由于缺乏能力而无法完成某事。

[动词搭配]
信じる、許す、理解する、受け入れる、想像する等词汇

[连接形式]
Vます+ がたい

[例句]

1.彼はいつも嘘ばかりつくので、今回の話も本当かどうか信じがたい

他总是在撒谎,所以很难相信这个故事是真的。

He's always lying, so it's hard to believe this story is true.

2.まさか、彼女があの事故から奇跡的に生き延びた何て信じがたい話だ。

很难相信她在事故中奇迹般地生还。

It's hard to believe that she miraculously survived the accident.

3.20代の男性がナイフで女性を刺したそうです。本当に許しがたい行為だ。

听说一个二十多岁的男人拿刀刺伤一个女人,真是不可原谅。

I heard that a man in his twenties stabbed a woman with a knife. It's really inexcusable.

4.彼はいつも怖い顔をしているし、静かだし、近寄りがたいよ。

他总是看起来很可怕,很安静,很难接近。

He always looks scary, he's quiet, and he's hard to get close to.

5.大勢の人の前で馬鹿にされて、耐えがたい屈辱を味わった。

我在很多人面前被人愚弄,受到了难以忍受的羞辱。

I was made a fool of in front of many people and suffered unbearable humiliation.

16. 〜かと思うと / 〜かと思ったら

[日语语义]
〜すると、すぐに
前の事象が起こった直後に、後の事象が起こる。

[汉语语义]
“一...,紧接着就...”
后续事件紧接在前一事件之后发生。

[连接形式]
V(タ形) + かと思うと

[注]
① 包含说话者的惊讶或意外的感觉。
② 不能用于自己的行为。
③ 后面不包含命令、否定性陈述和意愿表达。

[例句]

1.空がピカッと光ったと思うと、大きな雷の音が鳴った。

天空光芒一闪,紧接着就是一声轰隆隆的雷声。

Just as the sky flashed brightly, a loud clap of thunder followed.

2.空が急に暗くなってきたかと思うと、雨が降ってきた。

天色突然暗下来,然后下起了雨。

The sky suddenly started to darken, and then it began to rain.

3.ようやく泣き止んだと思ったら、また泣き出した。

正当我以为她终于停止哭泣时,她又开始哭了。

Just when I thought she had finally stopped crying, she started crying again.

4.キムさんはトイレから帰ってきたかと思うと、またトイレへ向かった。

我以为金终于从洗手间出来了,结果他又回来了。

Just as I thought Mr. Kim had returned from the restroom, he headed back in again.

5.息子が帰って来たかと思うと、すぐに家を出ていった。

我以为儿子终于回家了,结果他马上又走了。

Just when I thought my son had come home, he left again right away.

6.電車が動き出したかと思ったら、また止まった。

正当我以为停滞的火车已经开始行驶时,它又立刻停了下来。

Just when I thought the stalled train had started moving, it stopped again right away.

7.さっきまでニコニコしていたかと思ったら、突然怒り出すし、本当に彼は気分がよく変わるなあ。

刚才他还在笑,现在突然就生气了,他的情绪变化真快。

He was smiling just a moment ago, and now suddenly he's angry. He really changes moods quickly.

17. 〜か〜ないかのうちに

[日语语义]
"~するのとほぼ同時に"
前の事象が起こる直前で、後ろの事象が起こることを表す。

[汉语语义]
“刚...没...的时候”
这句话表示后续事件发生在前一个事件之前或同时发生。

[连接形式]
V(辞書形 / タ形) + か + V(ナイ形) + かのうちに
※Vは同じ動詞

[注]
用于与实际事件相关时,它不跟在意愿、请求、否定或命令的表达之后。

[例句]

1.会社に着く着かないかのうちに雨が降り出しました。

我一到公司,前后脚就开始下雨了。

It started raining as soon as I arrived at the company.

2.電車が駅に着く着かないかのうちに、たくさんの人が降りる準備をした。

火车快到站还没到站,不少人就开始准备下车。

As soon as the train approached the station, many people started preparing to get off.

3.映画が終わる終わらないかのうちに、観客は席を立った。

电影刚结束还没结束,观众们就起立了。

The audience stood up as soon as the movie ended.

4.息子はベッドに入る入らないかのうちに寝てしまった。

我儿子刚占到床上就睡着了。

My son fell asleep as soon as he lay down in bed.

[相似文法]

~たとたん(N3)

~が早いか(N1)

~や否や(~やいなや)(N1)

18. 〜かねない

[日语语义]
"〜してしまうかもしれない / 〜という悪い結果になる可能性がある"
ある原因から悪い結果になる可能性がある。

[汉语语义]
“可能会...(不好的结果)”
表示某种原因可能导致不利的结果。

[连接形式]
V(ます形)ます + かねない

[例句]

1.こんなに暑いと熱中症になりかねないよ

如果这么热的话,我们可能会中暑。

If it's this hot, we might end up with heatstroke.

2.この状況が続くようであれば、会社は倒産しかねませんよ

如果这种情况继续下去,公司可能会破产。

If this situation continues, the company could go bankrupt.

3.そんな運転の仕方では、事故を起こしかねないよ

这样驾驶可能会导致事故。

Driving like that could lead to an accident.

4.最近のマスコミの過剰な報道は、無関係な人を傷つけかねない

最近媒体的过度报道可能会伤害无辜者。

The recent excessive media coverage could hurt innocent people.

5.健康的な生活を送らないと、体調を崩しかねません

如果您不采取健康的生活方式,您的健康状况可能会不佳。

If you don't lead a healthy lifestyle, you might end up in poor health.

6.あいつは信用できないから、秘密を漏らしかねない

他不值得信任,所以他可能会泄露秘密。

He's untrustworthy, so he might leak the secret.

7.誤解を招きかねない表現だから、まだ教えるのはよそう。

我们先不要教它,因为这是一个可能会被误解的表达方式。

Let's not teach it yet because it's an expression that could be misunderstood.

8.普通の人ならやらないだろうけど、あの人ならやりかねない

普通人不会这么做,但他可能会这么做。

An ordinary person wouldn't do it, but he might."

9.このまま放置しておくと、大問題に発展しかねない

如果我们就这样放任不管,它可能会变成一个大问题。

If we leave it like this, it could turn into a big problem.

10.そんな状態で運転するなんて、大きな事故につながりかねないよ

在这种情况下驾驶可能会导致严重事故。

Driving in such a condition could lead to a serious accident.

11.毎日ファストフードばっかり食べてると、病気になりかねないよ

如果你每天只吃快餐,你最终可能会出现健康问题。

If you eat nothing but fast food every day, you could end up with health problems.

12.プログラミングの勉強のためにスクールに通うのはいいけど、通う前に基本的なことを本で学習しておかないと挫折しかねないよ

去学校学习编程固然很好,但如果你不事先学习书本上的基础知识,你可能会放弃。

It's good to attend a school to learn programming, but if you don't study the basics in a book beforehand, you might give up.

13.最近の若者は、忍耐力がなさすぎる。ちょっと怒っただけで「もう会社辞めます」と言い出しかねないし、どう接していいのかわからない。

现在的年轻人缺乏耐心,你稍微骂他们一下,他们就会说“我要辞职了”,我都不知道怎么和他们相处。

Young people nowadays lack patience. They might say, "I'm quitting the company" just because you scold them a little, and I don't know how to deal with them.

[相似文法]

おそれがある(N3)

19. 〜かねる

[日语语义]
"〜できない"
不可能を表し、硬い表現なのでビジネスで使われる場合が多い。
「かねる」は「~しようとしてもできない」、「〜するのが難しくできない」という気持ちが含まれており、婉曲的に断るときに使われる。

[汉语语义]

“不能...”
“无法...”
正式语气,经常在商业环境中使用。
“かねる”表达无法做某事或发现很难做某事的感觉,用于礼貌地拒绝或表示无法做某事。

[连接形式]
V(ます形)ます + かねる

[例句]

1.私は責任者ではございませんので、その質問にはお答えしかねます

我不是负责人,所以我无法回答这个问题。

I am not in charge, so I cannot answer that question.

2.B社の提案ですが、私個人としては賛成致しかねます

对于B公司的建议,我个人不能同意。

Regarding Company B's proposal, I personally cannot agree to it.

3.自分の希望する大学と親の希望する大学が違うので、どの大学を受験するか決めかねている

由于他的首选大学与父母的选择不同,他正在努力决定申请哪一所大学。

Since his preferred university differs from his parents' choice, he is struggling to decide which one to apply for.

4.あまりにも日本語ができないジョンさんに見かねた校長は彼をもう一度、初級から勉強させることにした。

校长看到约翰的日语水平不佳,决定让他重新从初级开始。

Seeing John's lack of Japanese proficiency, the principal decided to have him start from the beginner level again.

5.仕事の忙しさに耐えかねた彼は半年も経たないうちに会社を辞めてしまった。

由于无法忍受工作的忙碌,不到六个月,他就从公司辞职了。

Unable to endure the busyness of work, he quit the company within less than six months.

6.上司の提案に納得しかねる部分があったが、我々は受け入れざるを得なかった。

虽然老板的提议有些地方我们不能完全同意,但我们也只好接受。

While there were parts of the boss's proposal that we couldn't fully agree with, we had no choice but to accept it.

[错误例句]

❌ 私は中国語を話かねます。
❌ 人は空を飛びかねます。

像上两句一样,因能力不足不能做...的时候,不可以使用“~かねる。

20. 〜かのようだ / 〜かのように

[日语语义]
"〜ように見える / 〜ように感じる"
実際にはそうではないが〜のように見えたり感じたりすると言いたい時に使う。

[汉语语义]
“似乎/感觉像”
当你想说某事似乎或感觉像...的时候(即使实际上并非如此)时使用。

[连接形式]
V(普通形)+ かのようだ
イA(普通形)+ かのようだ
ナA(普通形)+ かのようだ
N(普通形)+ かのようだ

※ナ形容词现在时肯定语义时:「ナAである + かのようだ」
※N现在时肯定语义时:「N + かのようだ / Nである + かのようだ」

[注]
如果后面接名词,则变为“〜かのようなN”。

[例句]

1.3月なのにまた、寒くなりましたね。まるで真冬に戻ったかのようですね

虽然已经是三月了,但天气却又变冷了,仿佛又回到了隆冬。

Even though it's March, it has gotten cold again. It's as if we have returned to midwinter.

2.妻は付き合って初めてあげたネックレスを10年経った今でも、宝物かのように大切にしている。

我的妻子至今仍珍藏着十年前我们刚开始约会时我送给她的项链,仿佛它是一件珍贵的珍宝。

My wife still treasures the necklace I gave her when we first started dating ten years ago as if it were a precious treasure.

3.彼はまるで全てを知っているかのように話しているが、全て彼の想像にすぎない。

他说得好像他什么都知道,但这一切都只是他的想象。

He talks as if he knows everything, but it's all just his imagination.

4.彼は今日初めて会うのに、前に何度も会ったことがあるかのような態度で話してくる。

虽然今天是第一次见面,但他跟我说话就好像我们以前见过很多次一样。

Even though it's the first time we're meeting today, he talks to me as if we've met many times before.

5.Instagramでたくさんの人にフォロワーされると、まるで有名人にでもなったかのようだ

当我在 Instagram 上获得很多关注者时,感觉就像我成了名人一样。

When I get a lot of followers on Instagram, it feels as if I have become a celebrity.

6.彼女は辛い出来事があったにもかかわらず、何事もなかったかのように明るく振舞っていた。

尽管经历了一段艰难的经历,她却表现得很开朗,好像什么都没发生过一样。

Despite having gone through a tough experience, she behaved cheerfully as if nothing had happened.

21. 〜からいうと / 〜からいって / 〜からいえば

[日语语义]
〜を考えると / 〜から判断すると

[汉语语义]
从...来看

[连接形式]
N + からいうと

[例句]

1.筆記試験の点からいうと、トムさんの方がジョンさんよりも上だが、会話はジョンさんの方が上手だ。

从笔试成绩来看,汤姆比约翰高,但约翰更擅长会话。

Judging from the written exam scores, Tom is higher than John, but John is better at conversation.

2.模擬試験の結果からいうと、ジョンさんはN1に合格できるだろう。

根据模拟考试结果,John 应该能够通过 N1 级别。

Based on the mock exam results, John should be able to pass the N1 level.

3.ワンさんの性格からいうと、無断で欠席するはずがないですが。何かあったのだろうか。

以王先生的性格,不知道是不是出了什么事,他不可能擅自缺席。

Considering Wang's personality, there's no way he would be absent without permission. I wonder if something happened.

4.
A:今度の試合、4番は誰がいいと思う?
B:実力からいって、木村さんがいいと思います。

A:你觉得接下来的比赛谁应该是4号位?
B:从能力上来说,我认为木村会不错。

A: Who do you think should be number 4 in the upcoming game?
B: Based on ability, I think Kimura would be good.

5.
A:夏休みにフィリピンへ英語留学しようと思ってるんだけどどう思う。
B:いいと思うよ。でも、僕の経験からいうと、留学前に基本的な文法や単語は復習しておいたほうがいいよ。

A:我想在暑假期间去菲律宾学习英语,你觉得怎么样?
B:我认为这是一个好主意,但是根据我的经验,最好在出国留学之前复习一下基本语法和词汇。

A: I'm thinking of studying English in the Philippines during summer vacation. What do you think? B: I think it's a good idea. However, based on my experience, it's better to review basic grammar and vocabulary before studying abroad.

22. 〜からして

[日语语义]
①1つの例を出して、その例が~なのだから、他も~であると言いたい時に使う。
②〜から判断して

[汉语语义]
① 用于举出一个例子并断言:既然该例子是...,则其他例子也是...。
② 从...判断。

[连接形式]
N + からして

[注]
负面评价时常用。

[例句]

1.この家は玄関からして立派だ。きっと、お金持ちが住んでいるんだろう。

这座房子从入口处就令人印象深刻,我确信有钱人住在这里。

This house is impressive from the entrance. I'm sure wealthy people live here.

2.この本はタイトルからしてつまらなさそうだ。

这本书光看书名就显得很无聊。

This book seems boring just from the title.

3.彼は言葉遣いからして生意気だ。

从他的说话方式来看,他似乎很厚颜无耻。

He seems cheeky just from his manner of speaking.

4.新しい先生は顔つきからして怖そうだ。

新来的老师光看表情就觉得很可怕。

The new teacher looks scary just from their expression.

23. 〜からすると / 〜からすれば

[日语语义]
〜の立場で考えると

[汉语语义]
从立场来看~
从...判断

[连接形式]
N + からすると

[例句]

1.ネイティブの日本人からすると、トムさんの日本語はまだまだです。

从日语母语人士的角度来看,汤姆的日语不够好。

Tom's Japanese is not good enough from the standpoint of a native Japanese speaker.

2.ラーメンを食べるときにに音を出す習慣は外国人からすると、考えられないことだそうです。

在外国人看来,吃拉面时发出声音的习惯是不可想象的。

The custom of making a noise when eating ramen is unthinkable from the standpoint of foreigners.

3.あの服装からすると、彼はおそらくデザイナーでしょう。

从他的衣服来看,他可能是一位设计师。

He's probably a designer, judging by his clothes.

4.今度のJLPTですが、今の皆さんの実力からすると問題なく合格できるでしょう。

以你目前的能力,我相信你可以毫无问题地通过即将到来的JLPT。

I'm sure you can pass the upcoming JLPT without any problem, given your current abilities.

5.お金の持ちのトムさんを羨む人が多いですが、私からすると最低限生活できるお金があれば幸せなので、何とも思いません。

很多人羡慕汤姆有很多钱,但从我的角度来看,只要我有足够的钱过日子我就很高兴,所以我不认为有什么。

There are many people who envy Tom who has a lot of money, but from my point of view, I'm happy as long as I have enough money to live on, so I don't think anything of it.

6.フィリピンでトイレットペーパーが流せないなんて、日本人からすると信じられないことかもしれない。

日本人可能很难相信菲律宾的卫生纸不能冲掉。

It may be hard for Japanese people to believe that toilet paper cannot be flushed in the Philippines.

24. 〜からといって

[日语语义]
たとえ〜という理由があっても

[汉语语义]
只是因为...,(并不意味着...)

[连接形式]
普通形 + からといって

[注]
句末常为否定表达,如“〜とは限らない”、“〜わけではない”和“〜とはいえない”等。

[例句]

1.海外に住んだからといって、英語がペラペラになるとは限らない。

仅仅因为您居住在国外并不意味着您的英语很流利。

Just because you lived abroad doesn't mean you become fluent in English.

2.10年以上車を運転しているからといって、事故を起こさないとは限らない。

仅仅因为您已经开车十多年并不意味着您不会发生事故。

Just because you've been driving for over ten years doesn't mean you won't have an accident.

3.大企業に入社できたからといって、幸せになれるとは限らない。

仅仅因为你进入了一家大公司并不意味着你就会幸福

Just because you got into a big company doesn't mean you'll be happy

4.N1を持っているからといって、上手に話せるとは限らない。

通过了 JLPT N1 并不意味着您日语说得很好。

Just because you passed JLPT N1 doesn't mean you can speak Japanese well.

5.N1に1回で合格できなかったからといって、そんなに落ち込む必要はないよ。私なんて3回目でやっと受かったんだから。

仅仅因为你第一次没有通过 N1 并不意味着你应该如此灰心,我只是在第三次尝试中通过了。

Just because you didn't pass N1 on the first try doesn't mean you should be so discouraged. I only passed on my third attempt.

6.いつも行列だからといって、美味しいとは限らない。

总有人排队并不意味着它很美味。

Just because there's always a line doesn't mean it's delicious.

7.話題の映画だからといって、おもしろいとは限らない。

仅仅因为它是一部受欢迎的电影并不意味着它很有趣。

Just because it's a popular movie doesn't mean it's interesting.

8.お金持ちだからといって、幸せだとは限らない。

仅仅因为某人富有并不意味着他们幸福。

Just because someone is rich doesn't mean they're happy.

9.日本人だからといって、正しく敬語を使えるとは限らない。

仅仅因为某人是日本人并不意味着他们可以正确使用敬语。

Just because someone is Japanese doesn't mean they can use honorifics correctly.

10.有名大学を出たからといって、必ずしも頭が良いとは言えない。

仅仅因为他们毕业于名牌大学并不一定意味着他们很聪明。

Just because they graduated from a famous university doesn't necessarily mean they are smart.

11.若いからといって、仕事ができないとは限らない。

仅仅因为某人年轻并不一定意味着他们缺乏完成这项工作的技能或能力。

Just because someone is young doesn't necessarily mean they lack the skills or abilities to do the job.

12.暑いからといって、毎日クーラーが効きすぎた部屋の中にいると健康によくないよ。

尽管天气炎热,但每天呆在空调开得太多的房间里,对健康不利。

Even though it's hot, staying in a room with the air conditioner on too much every day isn't good for your health.

13.野菜が嫌いだからといって、食べないのはよくないよ。

仅仅因为您不喜欢蔬菜并不意味着可以不吃它们。

Just because you don't like vegetables doesn't mean it's okay not to eat them.

14.間違えるのが怖いからといって、授業中に何も話さないのはよくないよ。

仅仅因为你害怕犯错误并不意味着在课堂上什么也不说就可以了。

Just because you're afraid of making mistakes doesn't mean it's okay to say nothing during class.

25. 〜気味

[日语语义]
"いつもと違って、少し〜の感じがする"
ネガティブな言葉として使われる。

[汉语语义]
“有点...的感觉”
常用语消极语境

[连接形式]
V(ます形)ます + 気味
N + 気味

[例句]
一.动词+気味

1.最近、ナタポンさんは疲れ気味で、授業中によく居眠りをしています。

 最近,Natapon 看上去感觉很累,经常在课堂上打瞌睡。

Recently, Natapon has been feeling tired and often falls asleep in class.

2.ちょっと遅れ気味なので、補習授業を行いましょう。

 既然我们有点落后了,补课吧。

Since we are a bit behind, let's have a supplementary class.

3.社会人になってから、全然運動しなくなったので、最近太り気味だよ。

 自从工作后,我根本没有锻炼过,感觉胖了。

Since becoming a working adult, I haven't exercised at all, so I've been gaining weight recently.

4.1年前は大人気だった彼女の人気も、最近では下がり気味だね。

 一年前她的人气很高,最近却在下降。

Her popularity, which was huge a year ago, has been declining recently.

二.名词+気味

1.ちょっと風邪気味なので、早めに帰らせていただけませんか。

我感觉有点感冒了,我可以早点回去吗?

I'm feeling like I'm coming down with a cold, so could I leave early?

2.トムさんは発表する時、ちょっと緊張気味だった。

汤姆在演讲时显得有点紧张。

Tom seemed a bit nervous when he was presenting.

3.最近ちょっと貧血気味で、立つとめまいがするんです。

最近感觉有点贫血,站起来就头晕。

Recently, I've been feeling a bit anemic and get dizzy when I stand up.

4.先生、最近下痢気味なんですが、どうしたらいいですか。

医生,我最近有点腹泻,该怎么办?

Teacher, I've been having a bit of diarrhea recently, what should I do?

[相似文法]

~がち(N3)

~っぽい(N2)

26. 〜きり

[日语语义]
"〜してから、そのままずっと"
ある行為が行われてから、その後繰り返されていないことを表す。

[汉语语义]
“自...之后,在没有...”
表示某个动作结束后,此后就再没有重复过。

[连接形式]
V(た形) + きり

[例句]

1.息子は今日、出かけたきり、夜になっても帰ってこないのでとても心配です。

今天儿子出去了,晚上还没有回来,我很担心。

My son went out today and hasn't come back even though it's night, so I'm very worried.

2.彼女とは別れたきり、一度も会っていない。

自从我们分手之后我就再也没有见过她。

I haven't seen her once since we broke up.

3.田中さんは5年前にマレーシアへ行ったきり、そのままマレーシアに定住してしまった。

田中先生五年前去了马来西亚,并最终在那里永久定居。

Mr. Tanaka went to Malaysia five years ago and ended up settling there permanently.

4.ジョンさんは30分前にトイレに入ったきり、全然出てきません。

约翰三十分钟前去了趟洗手间,却一直没有出来。

John went to the restroom 30 minutes ago and hasn't come out at all.

5.5年前に海外旅行をしたきり、一度も海外へ行っていない。

自从五年前出国旅行以来,我就没有出国旅行过。

I haven't traveled abroad since I went on an overseas trip five years ago.

6.鈴木さんと昨日、電話したきり会っていない。

自从昨天我们通电话以来,我就没有见过铃木先生了。

I haven't met with Mr. Suzuki since we talked on the phone yesterday.

7.昨日の夜ご飯を食べたきり、今日は何も食べていない。

自从昨晚的晚餐之后,我今天就没吃过任何东西。

I haven't eaten anything today since last night's dinner.

8.父は病気で寝たきりになってしまった。

我的父亲因病一直卧床不起。

My father has been bedridden due to illness.

9.大学時代のクラスメイトとは卒業したきり会っていない。

自从我们毕业后,我就没有见过我的大学同学了。

I haven't seen my college classmates since we graduated.

[相似文法]

~まま(N4)

~~っぱなし(N2)

27. くせに / くせして

[日语语义]
〜という立場・身分なのに

・逆接を表す「〜のに」と似た表現だが、「〜のに」には不満の気持ちが含まれている。
・「〜くせに」は相手を侮辱したり、非難する時にも使われる。
・「くせして」はくだけた会話で使う。
・「本当は嬉しいくせに」のように相手をからかう時にも使われる。

[汉语语义]
“尽管...”
“别看...”
“都...了,还...”

  • 虽然与表达对比的“〜のに”相似,但“〜のに”包含不满的感觉。
  • ``〜くせに''也用于侮辱或侮辱时批评某人。
  • “くせして”常用语比较随意的对话。
  • 也可以用在取笑别人时使用,例如“本当はうれしいくせに”。

[连接形式]
V(辞書形) + くせに
ナAな + くせに
Nの + くせに

[注]

  • 不可用于个人用途。 (主语是自己以外的事物)
  • 用于消极的事物。
  • 只限用于人。

[例句]

1.あいつ男のくせに、よく泣くよなぁ。

虽然他是个男人,但他也很爱哭不是吗?

Even though he's a man, he cries a lot, doesn't he?

2.彼女がいるくせに、何で他の女と遊ぶんだよ。

明明有女朋友了,为什么还要跟别的女孩子在一起呢?

Even though he has a girlfriend, why does he hang out with other girls?

3.彼は何もしないくせに、いつも口だけは達者なんだよな。

尽管他什么都不做,但他总是说大话。

Even though he does nothing, he always talks big.

4.自分では何もできないくせに、人の悪口ばかり言うのは良くないよ。

自己虽然什么都做不了,但光说别人坏话也是不好的。

Even though you can't do anything yourself, it's not good to just badmouth others.

5.あいつ、たくさん勉強したくせに、いつも「勉強してない」と嘘をついて高得点をとるんだよなぁ。

尽管他学习了很多,但他总是撒谎说他没有学习,然后得分很高。

Even though he studied a lot, he always lies and says he didn't study, and then scores high.

6.斎藤さんは日本人のくせに、日本語が変なんだよな。

虽然斋藤先生是日本人,但他的日语很奇怪。

Even though Saito-san is Japanese, his Japanese is weird.

7.彼はお金をたくさん持っているくせに、一度だっておごってくれたことがない。

尽管他有很多钱,但他从来没有请我们吃过一次饭。

Even though he has a lot of money, he has never treated us once.

8.彼女は1年前からダイエットしていると言っていたくせに、何一つ変わってないよ。

尽管她说自己已经节食一年了,但一切都没有改变。

Even though she said she's been dieting for a year, nothing has changed.

9.彼は料理ができないくせに、私の作る料理にいつも厳しい。

尽管他不会做饭,但他总是批评我的厨艺。

Even though he can't cook, he's always critical of my cooking.

10.山下さんは貧しいくせに、いつもブランドの物を身につけてお金があるふりをする。

山下虽然很穷,但他总是穿着名牌衣服,假装自己有钱。

Even though Yamashita-san is poor, he always wears brand-name items and pretends he has money.

11.男のくせに泣くなんて、みっともないよ。

男人还哭,丢人。

It's shameful for a man to cry.

12.もう嘘はつかないって言ったくせに。何回目よ!

你说过不再撒谎了,都多少次了!

You said you wouldn't lie anymore. How many times is this now!

13.のび太のくせに生意気だぞ!

 忘了自己是大熊了吧?还蹬鼻子上脸了。

You're too cocky to be Noby.

[相似语法]

~のに(N4)

28. 〜げ

[日语语义]
"〜そうだ / 〜そうな様子だ"
人の気持ちを表す言葉について、「そのような様子である」と言いたい時に使われる。
目上の人の様子をいう時にはあまり使わない。

[汉语语义]
“…(人)看起来透着...的感觉”
这个表达方式用来形容某人的感受,表示“看起来像那样”。
这通常不用来描述上级的举止。

[连接形式]
イA + げ
ナA + げ

它可以与名词动词连接,但适用范围并不广。

[例句]

1.彼の表情は少し、悲しだった。

他的表情看上去有些悲伤。

His expression looked a little sad.

2.彼女は寂しに、一人で公園のベンチで座っていた。

她独自一人坐在公园的长椅上,看上去很孤独。

She was sitting alone on a park bench, looking lonely.

3.彼は得意な顔で、みんなにテストの結果を見せた。

他一脸自豪地向大家展示了自己的测试结果。

He showed everyone his test results with a proud look on his face.

4.トムさんは国のニュースを見て、少し不安だった。

汤姆在看有关他的国家的新闻时显得有点焦虑。

Tom looked a bit anxious while watching the news about his country.

5.彼はいつも自信なさに答える。

他的回答总是缺乏自信。

He always answers with a lack of confidence.

6.怪しな人が家の回りをウロウロしている。

一个看上去很可疑的人在房子周围徘徊。

A suspicious-looking person is loitering around the house.

7.彼は何か言いたな様子だったが、何も言わずに部屋を出て行った。

他似乎想说什么,但什么也没说就离开了房间。

He seemed like he wanted to say something, but he left the room without saying anything.

8.向こうでみんなが楽しに、何か話している。

那边,大家都在开心地谈论着什么。

Over there, everyone is talking happily about something.

9.もう、こんな事で腹を立てるなんて、大人ないよ。

为这样的事情而生气,实在是太不成熟了。

It's really immature to get upset over something like this.

10.会議のあと、彼はいかにも不満ありな表情を浮かべた。

会议结束后,他的脸上明显露出不满的表情。

After the meeting, he had a clearly dissatisfied look on his face.

[与“そうだ”的区别]
如果“~そうだ”与表达某人感情的词相连,则可以互换使用,否则不能使用。

⭕️ そのケーキおいしそうですね。
❌ そのケーキおいしですね。

[相似文法]
~そうです(様態)(N4)

29. 〜ことだ(助言・忠告)

[日语语义]
〜しなさい / 〜したほうがいい
〜するな / 〜しないほうがいい

助言や忠告をする時に使う表現。

[汉语语义]
“(如果...的话)那就应该...(最好...)”
给出建议或警告时使用的表达方式。

[连接形式]
V(辞書形 / ナイ形) + ことだ

[注]
不能用于年长者或者上司

[例句]

1.日本語が上手になりたかったら、毎日話すことだ

如果你想提高你的日语,你应该每天说。

If you want to improve your Japanese, you should speak it every day.

2.悔しかったら、もっと強くなることだね

如果你感到遗憾,你就应该变得更坚强。

If you're feeling regretful, you should become stronger.

3.痩せたかったら、間食をやめることだ

如果你想减肥,你应该停止吃零食。

If you want to lose weight, you should stop snacking.

4.壊れて困るのなら、最初から持ってこないことだね

如果您担心损坏它,那么您就不应该首先携带它。

If you're worried about it breaking, you shouldn't bring it in the first place.

5.壊れて困るのなら、最初から持ってこないことだね

如果您担心损坏它,那么从一开始就不应该带它。

If you're worried about it breaking, you shouldn't bring it from the start.

6.健康が心配なら、もっと野菜を食べることだね

如果您担心自己的健康,请多吃蔬菜。

If you're concerned about your health, eat more vegetables.

30. 〜ことだし

[日语语义]
"〜ので / 〜から"
軽い理由を表す言い方。

[汉语语义]
既然...,(那就...)

[连接形式]
V(普通形)+ことだし
ナA(普通形)+ことだし
Nの+ことだし 

[例句]

1.せっかく海外にいることだし、日本食じゃないものを食べようよ。

既然我们在国外,我们就吃点日本菜以外的东西吧。

Since we're abroad, let's eat something other than Japanese food.

2.天気もいいことだし、今日は外で遊ぼうよ。

今天天气好,我们去外面玩吧。

Since the weather is nice, let's play outside today.

3.試験も終わったことだし、今からカラオケいかない?

既然考试已经结束了,我们现在去唱卡拉OK怎么样?

Since the exam is over, how about we go to karaoke now?

4.雨も止んだことだし、そろそろ帰るか。

既然雨停了,我们就回家吧。

Since the rain has stopped, let's head home.

31. 〜ことなく

[日语语义]
〜ないで

硬い表現なので、日常的なことに使うと違和感のある文になる場合がある。
(例)私はコーヒーを飲むとき、砂糖を入れることなく飲みます。

[汉语语义]
“在不...状况之下,...”
这是一个正式的表达方式,因此在日常情况下使用它可能会感到尴尬。

[连接形式]
V(辞書形)+ことなく

[例句]

1.プロジェクトの進捗が遅れているので、休日も休むことなく働いている。

由于项目进度落后,我连节假日都在不停地工作。

Since the project is behind schedule, I am working without taking a break, even on holidays.

2.同僚は同期にも相談することなく会社を辞めてしまった。

一位同事甚至没有与同事协商就离开了公司。

A colleague quit the company without consulting even with peers.

3.ロウソクの火は消えることなく、朝までついていた。

蜡烛的火焰一直点燃到早上才熄灭。

The candle's flame stayed lit until morning without going out.

4.納期が近いので、土日も休むことなく働いています。

随着截止日期的临近,我连周末都在不间断地工作。

With the deadline approaching, I am working without a break, even on weekends.

5.納期が近いので、土日も休むことなく働いています。

随着截止日期的临近,我连周末都在不间断地工作。

With the deadline approaching, I am working without a break, even on weekends.

6.彼は最後まであきらめることなく、頑張った。

他坚持了下来,直到最后一刻也没有放弃。

He persevered and never gave up until the very end.

7.夫は私に相談することなく、勝手に保険の契約をした。

我丈夫在没有咨询我的情况下就签署了保险单。

My husband signed up for an insurance policy without consulting me.

8.この時計は10年止まることなく、動き続けている。

这钟已经连续运转了十年,从未停止过。

This clock has been running continuously for ten years without stopping.

9.他の会社から今の給料より高い金額でオファーが来たので、迷うことなく会社を辞めた。

我收到了另一家公司的offer,薪水比我现在的高,所以我毫不犹豫地辞职了。

I received an offer from another company with a higher salary than my current one, so I quit without hesitation.

32. 〜ことだろう / 〜ことか

[日语语义]
"非常に〜だと感じる"
話し手が感情を込めて言う表現。

[汉语语义]
表达感叹。

[连接形式]
普通形 + ことだろう

[注]
①常与「なんと」、「なんて」、「どれほど」、「どんなに」等词语连用。。
②书面语中使用「~ことか」、口语中使用「~ことだろう」或「~ことでしょう」。

[例句]

1.会社の先輩との飲み会は楽しくないのに、友達との飲み会はなんて楽しいことだろう

和公司前辈一起喝酒特无聊,但是和朋友一起喝,多开心啊。

I don't enjoy drinking with my seniors from work, but how much fun it is to drink with my friends.

2.この参考書を何年使ってきたことだろう。本当に役に立った。

这本参考书我已经使用很多年了,它真的很有帮助。

How many years have I used this reference book? It has been really helpful.

3.言葉が通じないし、日本では買えたものがこっちでは買えないし、初めて海外に住んで、なんて不便なことかと思った。

话语不同,日本能买着的东西反而这边买不着,第一次在国外的生活,太不方便了。

I thought how inconvenient it was to live abroad for the first time, where I can't speak the language and can't buy what I could in Japan.

4.5回目の受験にして、ようやくJLPT N1に合格したジョンさんは、どんなに嬉しかったことだろう

约翰第五次终于通过了 JLPT N1,他一定非常高兴。

How happy John must have been to finally pass the JLPT N1 on his fifth attempt.

5.交通事故で息子を亡くした〇〇さんは、どんなに悲しかったことか

在一场车祸中,〇〇失去了儿子,该多么伤心啊。

How heartbroken Mr./Ms. 〇〇 must have been to lose their son in a car accident.

6.なんということでしょう。ゴミ屋敷だった家が、プロの手によって1日で綺麗になりました。

太惊艳了,原本像垃圾场一样的房子,仅仅一天就被专业人员清理得干干净净!

What a transformation! The house that was a garbage dump was cleaned up by professionals in just one day.

33. 〜ことになると / 〜こととなると

[日语语义]
~の話題になると / ~の話になると
の話題について話すと、ある人の態度が急に変わることを表す表現

[汉语语义]
“说到...”
形容一个人在谈论某个话题时态度如何突然转变的表达方式。

[连接形式]
N + のことになると
V(辞)+ことになると

[例句]

1.田中さんはアクション映画のこととなると、話が止まらなくなる。

一说到动作片,田中先生就滔滔不绝。

When it comes to action movies, Mr. Tanaka can't stop talking.

2.部長はいつも怖いが愛猫のことになると、優しくなる。

经理总是很严肃,但当谈到他心爱的猫时,他就会变得轻声细语。

The manager is always scary, but he becomes gentle when it comes to his beloved cat.

3.父は食事のマナーのことになると、とてもうるさいです。

我父亲对餐桌礼仪非常在意。

My father is very strict when it comes to table manners.

4.お金のことになると、いつも妻とけんかしてしまいます。

一提到钱,我总是和妻子吵架。

When it comes to money, I always end up arguing with my wife.

34. 〜ことに(は)

[日语语义]
とても〜で

[汉语语义]
让人...的是
令人...的是

[连接形式]
V(タ形)+ことに
イAい + ことに
ナAな + ことに

[注]
①用于强调说话人的感受。
②该句型可以使用的单词是有限的。
句后没有表示意图的句子
。真实的事情和已经过去的事情都会到来。

[常用词汇]
・驚いた
・悲しい
・おもしろい
・残念な
・悔しい
・困った
・嬉しい
・ありがたい

[例句]

1.悔しいことに、1点差で試合に負けてしまった。

令人沮丧的是,我们仅以一分之差输掉了比赛。

Frustratingly, we lost the game by just one point.

2.嬉しいことに、来年から夢だったアメリカで働けることになった。

令人高兴的是,从明年开始,我将能够在美国工作,这一直是我的梦想。

Happily, I will be able to work in the U.S., which has been my dream, starting next year.

3.ラッキーなことに、旅行中は一度も雨が降らなかった。

幸运的是,旅途中一次都没有下雨。

Luckily, it didn't rain even once during the trip.

4.残念なことに、クラスでトムさんだけが、試験に落ちてしまった。

不幸的是,汤姆是班上唯一一个考试不及格的人。

Unfortunately, Tom was the only one in the class who failed the exam.

5.困ったことに、高速道路を走っているときに車が故障して動かなくなってしまった。

令我沮丧的是,当我在高速公路上行驶时,我的车抛锚并停止工作了。

To my dismay, my car broke down and stopped working while I was driving on the highway.

6.ワンさんは日本語の勉強を初めて、まだ1年なのに、驚いたことに、JLPT N1に合格してしまった。

令我惊讶的是,王老师只学了一年日语,但她却通过了日本语能力考试N1。

To my surprise, Mr. Wang passed the JLPT N1 even though she has only been studying Japanese for one year.

7.悲しいことに、大切に育てていたペットが事故で死んでしまった。

不幸的是,我精心养大的心爱的宠物在一次意外中去世了。

Sadly, my beloved pet, whom I had raised with great care, died in an accident.

35. 〜ざるを得ない

[日语语义]
"~しなければならない / どうしても〜する必要がある"
そのことはしたくないが、避けられない状況でどうしてもする必要があるということを表す。

[汉语语义]
“不得不...”
这表示虽然你不想做这件事,但这是不可避免的,你绝对不得不做。

[连接形式]
V(ナイ形) + ざるを得ない
※「する」、「来る」时变换形式特殊,变为「せざるを得ない」、「来ざるを得ない」。

[例句]

1.他に代わりの先生がいないので、今日は私が教えざるを得ない

由于没有其他代课老师,所以今天我必须教书。

Since there is no other substitute teacher available, I have to teach today.

2.エコノミークラスを予約したかったが、どこも空席がないので、ビジネスクラスを予約せざるを得ない

我想订经济舱,但没有座位,只好订商务舱。

I wanted to book economy class, but there were no seats available, so I had to book business class.

3.明日のテストの成績が悪いと、留年が決定するので、今日は徹夜してでも勉強せざるを得ない

如果明天考试成绩不好,我就会被留级一年,所以我必须通宵学习。

If my score on tomorrow's test is bad, I will be held back a year, so I have to study all night.

4.足が痛く、歩ける状況ではないので、病院へ行かざるを得ない

我的腿疼,走不了路,所以必须去医院。

My leg hurts and I can't walk, so I have to go to the hospital.

5.急な出張が入ったため、今夜の新人歓迎会は断らざるを得ない

由于突然出差,我不得不谢绝今晚的新员工欢迎会。

Due to a sudden business trip, I have to decline tonight's welcome party for the new employees.

6.大学へ進学したいが、家が貧しく学費を払える状況でもないので、諦めざるを得ない

我想上大学,但由于家里穷,交不起学费,我只好放弃。

I want to go to university, but since my family is poor and can't afford the tuition, I have to give up.

7.今日は休みだが、システムトラブルでお客様の業務ができない状況なので、出社せざるを得ない

虽然今天休息,但由于系统故障导致客户无法工作,所以我必须去办公室。

Although today is a day off, due to a system trouble preventing the customer from working, I have to go to the office.

8.彼は性格はとても悪いが、仕事はすごく、お客様からの評価も高いので、彼の実力を認めざるを得ない

他的性格很不好,但是他的工作非常出色,得到了客户的高度评价,所以我不得不承认他的能力。

He has a very bad personality, but his work is excellent and highly rated by the customers, so I have to acknowledge his ability.

9.他に誰もやる人がいないのであれば、私がやらざるを得ない

如果没有人做,我就必须做。

If there is no one else to do it, I have to do it.

10.この結果は、正直失敗だと言わざるを得ない

老实说,我不得不说,这个结果是失败的。

Honestly, I have to say that this result is a failure.

11.台風が迫っているので、コンサートを中止にせざるを得ない

台风即将来临,所以我们不得不取消演唱会。

A typhoon is approaching, so we have to cancel the concert.

36. ~次第

[日语语义]
〜したらすぐに / 〜が終わったらすぐに

[汉语语义]
一旦...后,(立即...)

[连接形式]
Vます + 次第

[例句]

1.定員になり次第、受付を終了いたします。

一旦招满了,我们将立即停止招生。

We will stop accepting applications as soon as the capacity is reached.

2.スケジュールが決まり次第、ご連絡いたします。

日程确定后我会尽快与您联系。

I will contact you as soon as the schedule is decided.

3.信号が変わり次第、発車いたします。

信号灯一变,就启动汽车。

We will depart as soon as the light changes.

4.会議が終わり次第、すぐに向かいます。

会议结束后我会立即前往。

I will head over immediately after the meeting ends.

5.落とし物が見つかり次第、ご連絡いたします。

一旦找到您丢失的物品,我会立即与您联系。

I will contact you as soon as the lost item is found.

6.状況が確認でき次第、お知らせいたします。

情况确定后我会第一时间通知您。

I will notify you as soon as the situation is confirmed.

7.準備が整い次第、向かいます。

一旦准备好,我就会立即前往。

I will head there as soon as I'm ready.

8.新しい情報が入り次第、番組内ででお伝えします。

一旦有新信息,我们将在节目中播报。

We will inform you during the program as soon as new information comes in.

9.わかり次第、すぐにご連絡いたします。

我一知道会立即联系您。

I will contact you immediately as soon as I know.

10.さぁ、みんな準備して。天候が回復し次第、出発するわよ。

好,大家准备好,等天气放晴我们就出发。

Alright everyone, get ready! We'll depart as soon as the weather clears up.

37. 〜次第だ / 〜次第で

语境一

[日语语义]
〜によって決まる

[汉语语义]
取决于...

[连接形式]
N + 次第だ / 次第で

[例句]

1.JLPTに受かるかどうかは、君たちの努力次第だ

日本语能力考试能否通过取决于你的努力。

Whether you pass the JLPT or not depends on your effort.

2.日曜のイベントに参加するかどうかは天気次第かなぁ

我是否参加周日的活动取决于天气。

Whether I'll attend the event on Sunday depends on the weather.

3.アメリカでは身を守るために銃の所持を許可されているが、使い方次第では人を殺すための道具にもなる。

在美国,拥有枪支可以用于自卫,但根据其用途,它也可以成为杀人的工具。

In America, owning a gun is permitted for self-defense, but depending on its use, it can also become a tool for killing people.

4.日本語は言葉の使い方次第で、相手を怒らせてしまうこともあるので難しいです。

日语很难,因为根据你如何使用这些词,你可能会让对方生气。

Japanese is difficult because, depending on how you use the words, you can make the other person angry.

5.人気アーティストのチケットを応募したけど、当選するかどうかは運次第だ

我申请了一位流行艺术家的演唱会门票,但能否中奖就看运气了。

I applied for tickets to a popular artist's concert, but whether I win or not depends on luck.

6.人気アーティストのチケットを応募したけど、当選するかどうかは運次第だ

我申请了一位流行艺术家的演唱会门票,但能否中奖就看运气了。

I applied for tickets to a popular artist's concert, but whether I win or not depends on luck.

7.幸せになれるかどうかはあなたの行動次第じゃないの

你能否幸福取决于你的行动,不是吗?

Whether you can be happy or not depends on your actions, doesn't it?

8.奨学金が受けられるかどうかはあなたの成績次第だ

能否获得奖学金取决于你的成绩。

Whether you can get a scholarship depends on your grades.

9.世の中はお金次第で、たいていのことはどうにでもなる。

世界上很多事情都是可以靠钱来解决的。

In the world, most things can be managed depending on money.

10.家賃次第で、このアパートにするかどうか決める。

我会根据租金决定是否入住这套公寓。

I'll decide whether to take this apartment depending on the rent.

11.コンサートを延期するかどうかは、状況次第だ

演唱会是否延期要视情况而定。

Whether the concert will be postponed or not depends on the situation.


语境二

[日语语义]
〜わけだ / 〜という事情だ

[汉语语义]
(因为...)所以才...

[连接形式]
V(普通形)+ 次第だ
イA(普通形)+ 次第だ
ナAである + 次第だ
Nである + 次第だ

[例句]

1.御社の理念に共感し、応募した次第です

我认同贵公司的理念,所以才过来应征的。

I applied because I sympathize with your company's philosophy.

2.システムトラブルが起こったと聞いて、急いで戻ってきた次第です

我听说系统出了问题,所以才立即赶了回来。

I heard about the system trouble and rushed back immediately.

3.ぜひ山下様の力を貸していただきたく、本日参った次第です

我今天来是真诚地请求山下先生的帮助。

I came today to sincerely ask for your help, Mr. Yamashita.

4.詳しい内容につきましては、後ほどご説明する次第です

详细内容,(按照安排)我稍后给您解释。

I will explain the detailed contents later.

38. 〜末に

[日语语义]
色々〜したけど、最終的に。

[汉语语义]
...(作为长期...的)结果
...(长时间...),最终

[连接形式]
V(タ形) + 末に
Nの + 末に ※Nはする動詞のN

[注]
“末に”的“に”可以省略。

[例句]

1.色々悩んだ、もうしばらくこの会社で頑張ってみることにしました。

想来想去,我决定在这家公司继续努力一段时间。

After much deliberation, I decided to continue working hard at this company for a while longer.

2.色々と考えた、大学を卒業したら国へ帰ることにした。

经过深思熟虑,我决定大学毕业后回国。

After much thought, I decided to return to my home country once I graduate from university.

3.二年浪人した末に、やっと医学部に合格できた。

经过两年的重考,我终于通过了医学院的入学考试。

After two years of retaking the entrance exams, I finally passed the medical school entrance exam.

4.試合は巨人と阪神の激しい戦いの、巨人がサヨナラホームランで勝利した。

在巨人队与猛虎队的一场激战中,巨人队以一记保送本垒打获胜。

In a fierce battle between the Giants and the Tigers, the Giants won with a walk-off home run.

5.さんざん検討した末に出した結論ですので、後悔はありません。

这是我深思熟虑后得出的结论,所以我并不后悔。

This is the conclusion I arrived at after much consideration, so I have no regrets.

6.妻とはしっかりと話し合った末に、離婚するなった。

经过与妻子充分讨论后,我们决定离婚。

After a thorough discussion with my wife, we decided to proceed with the divorce.

7.試行錯誤の末に、完成した製品がこちらです。

经过与妻子充分讨论后,我们决定离婚。

After a thorough discussion with my wife, we decided to proceed with the divorce.

8.警察は5時間に及ぶ説得の、何とか銀行に立て篭もる男性を捕まえることができた。

经过五个小时的谈判,警方成功逮捕了将自己锁在银行里的男子。

After five hours of negotiation, the police managed to apprehend the man who had barricaded himself in the bank.

9.私は何度も転職を繰り返した、今は自分の会社を作って働いています。

经过几次工作变动,我现在经营自己的公司。

After several job changes, I now run my own company.

[与“~あげく”的异同]
``~あげく'' 只能用于不好的结果,而 ``~末に'' 无论结果是好还是坏都可以使用。

❌ 二年浪人したあげく、やっと医学部に合格できた。
⭕️ 二年浪人した末に、やっと医学部に合格できた。

[相似文法]

~結果(N3)

~あげく(N2)

39. 〜ずじまい

[日语语义]
〜しないで終わる
「しようと思っていたことをしないまま、終わってしまった」と言いたい時に使う。

[汉语语义]
“最终没有...”
当你想说你最终没有做你想做的事情时使用。

[连接形式]
V(ナイ形)ない + ずじまい
※しない → せずじまい

[注]
① "ずじまい"中的"ず"是否定形式,"じまい"意思为 "结束,终了"。
② 常包含遗憾或失望的情绪。

[例句]

1.ジョンさんとはケンカしてから、仲直りできずじまいで卒業してしまった。

吵架后我没有和约翰和好就毕业了。

I graduated without making up with John after our fight.

2.見たいと思っていた映画の上映が終わってしまった。忙しくてなかなか時間が作れず、見ずじまいだった。

我想看的电影停播了,我太忙了,没时间看。

The movie I wanted to see stopped showing. I was too busy and couldn't make time to watch it.

3.たくさん本を買ったけど、結局読まずじまいで売ってしまった。

我买了很多书,但最后都没读就卖掉了。

I bought many books, but I ended up selling them without reading them.

4.せっかく日本へ旅行したのに、日本料理を食べずじまいで帰ることになった。

我千里迢迢来到日本,却没有吃到任何日本菜就回家了。

I traveled all the way to Japan, but I ended up going home without having any Japanese food.

5.旅行ガイドを持っていったが、使わずじまいだった。

我带了一本旅游指南,但我最终没有使用它。

I brought a travel guide, but I ended up not using it.

6.今年こと彼女を作ろうと思っていたが、結局作れずじまいで男友達とクリスマスを過ごすことになった。

我本来打算今年找个女朋友,但最终还是和我的男性朋友一起过圣诞节。

I was planning to find a girlfriend this year, but I ended up spending Christmas with my male friends instead.

7.気になっている子に「好きだ!」と言えずじまいで、卒業してしまった。

我还没能对喜欢的女孩说“我爱你!”就毕业了。

I graduated without being able to tell the girl I like, "I love you!"

8.結局彼がどうして怒っていたのか、わからずじまいだった。

到最后我还是不明白他为什么生气。

In the end, I never understood why he was angry.

9.「今年こそ絶対痩せる」と目標を立てたが、ダイエットせずじまいで終わってしまった。

今年我定下了减肥的目标,但最终我没有节食,也没有达到目标。

I set a goal to lose weight this year, but I ended up not dieting and didn't achieve my goal.

10.友達から「今度、東京に行くから、会えたら会おう!」と連絡が来たが、結局会えずじまいだった。

一位朋友联系我说:“我会在东京,如果可以的话我们见面吧!”但我们从未见过面。

A friend contacted me saying, "I'll be in Tokyo, let's meet if we can!" but we never met.

11.夏に向けて、水着を買ったものの、結局一度も着ずじまいだった。

我买了一套夏天用的泳衣,但结果一次都没穿过。

I bought a swimsuit for summer but ended up not wearing it even once.

40. 〜ずにはいられない / 〜ないではいられない

[日语语义]
どうしても〜しないでいることはできない。/ どうしても〜してしまう。

身体的に我慢できない場合や、ものごとの様子や事情を見て、話し手の心の中で「〜したい」とう気持ちが起こり、意志の力で抑えられない時に使う。

[汉语语义]
“忍不住...”
“不...浑身不得劲儿”
这些表达方式表示某种感觉无法被遏制,或者某种感觉是由于某种条件而自然产生的。

[连接形式]
Vない + ずにはいられない(*しない→せずにはいられない)

[例句]

1.この店のカレーはとても辛い。ちょっと食べたら、水を飲まずにはいられない

这家店的咖喱很辣,吃一口就忍不住要喝水。

The curry at this restaurant is very spicy. Once I take a bite, I can't help but drink water.

2.この映画を見ると、誰でも感動せずにはいられないだろう。

看到这部电影,任何人都会被感动,无法抗拒。

Watching this movie, anyone would be moved, unable to resist.

3.さっき蚊に刺されたところが痒くて、かかずにはいられない

之前被蚊子咬了,很痒,忍不住抓挠。

I got bitten by a mosquito earlier and it's itching; I can't help but scratch.

4.友達がいじめられているところを見たので、何か言わずにはいられなかった

我看到我的朋友被欺负了,所以我忍不住说了些什么。

I saw my friend being bullied, so I couldn't help but say something.

5.あまりに暑くて、ジャケットを脱がずにはいられなかった

天气太热了,我忍不住脱掉外套。

It was so hot that I couldn't help but take off my jacket.

6.彼の困った顔がおかしくて、笑わずにはいられなかった

他那张烦恼的脸实在是太有趣了,我忍不住笑了。

His troubled face was so funny that I couldn't help but laugh.

7.たばこをやめたいんですが、見ると、吸わずにはいられないんです

我想戒烟,但一看到香烟,我就忍不住抽一根。

I want to quit smoking, but when I see cigarettes, I can't help but smoke one.

8.おもしろそうなアニメを見つけると、見ずにはいられないんです。

当我发现一部有趣的动漫时,我就会忍不住去看。

When I find an interesting anime, I can't help but watch it.

9.私はわからないことがあると、辞書やインターネットですぐに調べずにはいられない性格だ。

当我遇到不懂的事情时,我会忍不住立即查字典或上网。

When I encounter something I don't understand, I can't help but immediately look it up in a dictionary or on the internet.

10.ストレスがたまっていて、もう酒を飲まずにはいられない

我压力太大了,忍不住再喝酒了。

I'm so stressed that I can't help but drink anymore.

41. 〜そうにない / 〜そうもない

[日语语义]
できる可能性が低いことを表す。
話し手が状況から判断して言う表現。

[汉语语义]
“没有...的可能性”
它表示能够做某事的可能性很低,

是说话人根据情况做出判断的表达方式。

[连接形式]
V (ます形)ます + そうにない
V (可能形)られ + そうにない

[例句]

1.先生、明日までに宿題ができそうにないんですが、もう少し待っていただけませんか。

老师,明天之前看来作业是做不完了,您能再宽限一些时间吗?

Teacher, I don't think I can finish the homework by tomorrow. Could you give me a little more time?

2.店長、大雨の影響で出勤できそうにないんですが、どうすれば良いでしょうか。

店长,雨太大,来上班是没希望了,怎么办好呢?

Manager, I don't think I can come to work due to the heavy rain. What should I do?

3.すみません、今日中に終わりそうにないんですが、明日でもよろしいでしょうか。

对不起,今天看样是做不完了,明天再做可以吗?

Excuse me, I don't think I can finish it today. Would it be alright if I do it tomorrow?

4.あ、もしもし。仕事がまだ終わりそうにないので、先にご飯食べておいて。

哦,喂喂,工作一时半会也完不了,你(你们)先吃吧。

Oh, hello. I don't think I'll be able to finish work soon, so please go ahead and eat without me.

5.部長は1時間以上も話しているが、まだまだ終わりそうもない

经理已经说了一个多小时了,完全没有收尾的样子。

The manager has been talking for over an hour, but it doesn't look like he'll be done anytime soon.

6.風邪を引いてしまったので、今夜の飲み会には参加できそうもない

我感冒了,参加今晚的酒会是没可能了。

I've caught a cold, so I don't think I can attend the drinking party tonight.

42. 〜だけあって / 〜だけのことはあって

[日语语义]
〜ので、当然・・・だ。

[汉语语义]
正因为...
正是由于...

[连接形式]
V(普通形) + だけあって
イA(普通形) + だけあって
ナA(普通形) + だけあって
N + だけあって

[注]
① 后面接评价性词语。
② 不能用在将来时、意图、命令或推测性陈述中。
③ 多用于表达钦佩或赞扬时。

[例句]

1.山下さんは5年アメリカに住んでいただけあって、とても英語が上手だ。

由于山下在美国生活了五年,他的英语非常好。

Since Yamashita has lived in America for five years, his English is very good.

2.木村さんは3年間、マレーシアに住んでいただけあって、かなりマレーシアに詳しい。

木村在马来西亚生活了三年,所以对马来西亚了解很多。

Kimura lived in Malaysia for three years, so he knows a lot about Malaysia.

3.この場所は有名なだけあって、たくさんの観光客が人がいる。

这个地方很有名,所以游客也很多。

This place is famous, so there are many tourists.

4.田中先生は日本語の先生だけあって、漢字に詳しい。

田中教授是一位日语老师,所以他对汉字了解很多。

Professor Tanaka is a Japanese teacher, so he knows a lot about kanji.

5.このホテルは5つ星ホテルだけあって、サービスが素晴らしい。

这家酒店是五星级酒店,所以服务一流。

This hotel is a five-star hotel, so the service is superb.

6.たくさん練習しただけあって、ジョンさんのスピーチはとても素晴らしかった。

约翰的演讲非常出色,因为他练习了很多。

John's speech was excellent because he practiced a lot.

7.山下さんは世界5周しただけあって、海外の文化や地理にとても詳しい。

山下五次环游世界,对外国文化和地理非常了解。

Since Yamashita traveled around the world five times, he is very knowledgeable about foreign cultures and geography.

8.料理教室に通っているだけあって、彼女の作る料理はとても美味しい。

她做的饭菜很美味,因为她参加了烹饪课程。

Her cooking is delicious because she attends cooking classes.

9.彼はアナウンサー志望だけあって、話すのが上手だ。

她的志愿是报考播音员,所以才这么能说会道。

Her cooking is delicious because she attends cooking classes.

10.このアパートは駅に近いだけあって、やっぱり家賃も高い。

这间公寓靠近车站,所以租金很高。

This apartment is close to the station, so the rent is high.

11.鈴木さんは東京大学出身だけあって、頭が切れるね。

铃木毕业于东京大学,所以头脑敏锐。

Suzuki graduated from the University of Tokyo, so he is sharp.

12.石田さんはワインが好きなだけあって、ワインについてよく知っている。

 石田热爱葡萄酒,所以他对葡萄酒了解很多。

Ishida loves wine, so he knows a lot about it.

[“~だけあって”与“~だけに”的异同]

①“〜だけに”可以用于负面评价,但“〜だけあって”不适用。

②“〜だけに”可以用于与预期相反的结果,但“〜だけあって”不适用。

⭕️落ちるとは思っていなかっただけに 、結果を見たときはショックを受けた。

❓落ちるとは思っていなかっただけあって、結果を見たときはショックを受けた。

[相似文法]

~だけに(N2)

43. 〜だけに

[日语语义]
〜ので、もっと・・・だ。 / 〜ので、なおさら・・・だ。

[汉语语义]
正因为...,(所以更...)

[连接形式]
V(普通形) + だけに
イA(普通形) + だけに
ナAな/である/ だった + だけに
N(な / である)/ だった + だけに

[例句]

1.GWなだけに、いつも以上に道が混んでいる。

由于正值黄金周,道路比平时更加​​拥挤。

Since it's Golden Week, the roads are more crowded than usual.

2.新しいスマホを落としてしまいました。昨日買ったばかりなだけに、本当にショックだ。

我昨天刚买的新智能手机丢了,伤心死我了。

I dropped my new smartphone. Since I just bought it yesterday, I'm really shocked.

3.初めての海外旅行なだけに、かなり心配だ。

因为这是我第一次出国旅行,所以我很担心。

Because it's my first overseas trip, I'm quite worried.

4.彼は帰国子女なだけに、英語がペラペラだ。

因为他是海归,所以他英语说得很流利。

He speaks English fluently because he is a returnee.

5.彼らは若いだけに、オールをしても元気だ。

因为年轻,所以熬夜后依然精力充沛。

Because they are young, they are still energetic even after staying up all night.

6.このホテルは5つ星ホテルなだけに、サービスが充実している。

作为五星级酒店,服务非常好。

Being a five-star hotel, the service is excellent.

7.山下さんは日本語を20年教えているだけに、教え方がとても上手だ。

山下先生从事日语教学已有20年,教学水平非常高。

Since Mr. Yamashita has been teaching Japanese for 20 years, he is very good at teaching.

8.彼はアナウンサーなだけに、話し方がとても上手で聞きやすい。

作为一名播音员,他说话很容易听懂。

Being an announcer, he speaks very well and is easy to listen to.

9.彼は野球選手なだけに 、体格がいい。

作为一名棒球运动员,他的体格很好。

Being a baseball player, he has a good physique.

10.早く試験の準備をしただけに 、いい点が取れた。

由于我提前准备考试,所以我能够取得好成绩。

Since I prepared early for the exam, I was able to get a good score.

[相似文法]

~だけあって/~だけのことはあって(N2)

44. 〜だけまし

[日语语义]
良いとは言えないが、他の状況よりかまだいい

[汉语语义]
“还好...”
“至少...”
用来表达不好,但还是比其他情况好一些的短语。

[连接形式]
V(普通形)+ だけまし
イA(普通形)+ だけまし
ナA(普通形)+ だけまし
Nである + だけまし

[例句]

1.車とぶつかって私の自転車が壊れてしまったが、怪我がなかっただけましだ

我的自行车被汽车撞坏了,但至少我没受伤。

My bicycle got broken when I collided with a car, but at least I wasn't injured.

2.このアパートは小さくてあまり綺麗じゃないけど、会社から近いだけましだ

这套公寓很小,也不是很干净,但至少离公司近。

This apartment is small and not very clean, but at least it's close to the company.

3.ガンの手術で貯金のほとんどが無くなってしまったが、命があるだけましだ

由于癌症手术,我失去了大部分积蓄,但至少我小命保住了。

I've lost most of my savings due to cancer surgery, but at least I still have my life.

4.毎日毎日残業で大変だが、残業代が全て出るだけましだ

每天加班虽然辛苦,但至少我所有的加班费一分都不少。

It's tough working overtime every day, but at least I get paid for all the overtime.

5.妻の料理はあまり美味しくないが、料理してくれるだけましだ。キムさんの奥さんは料理をしてくれないらしい。

我老婆做的饭不是很好吃,但至少她做饭。金的老婆据说根本不做饭。

My wife's cooking isn't very delicious, but at least she cooks. It seems Kim's wife doesn't cook at all.

45. 〜たて

[日语语义]
”〜したばかりで”
新しさ、新鮮さを強調する表現。プラスの意味で使われることが多い。

[汉语语义]
“刚...(好)”
强调新奇和新鲜感的表达方式通常用于积极的含义。

[连接形式]
V(ます形)ます + たて

[例句]

1.さぁ、パンは焼きたてで美味しいですよ。おひとついかがでしょうか。

这里的面包是新鲜出炉的,味道怎么样?

Here, the bread is freshly baked and delicious. How about one?

2.やっぱり料理はできたてが美味しいね。

刚出锅的食物永远是最好吃的。

Freshly made food is always the best.

3.その天ぷらは揚げたてですから、美味しいですよ。

那个天妇罗是现炸的,很好吃。

That tempura is freshly fried, so it's delicious.

4.生まれたての子鹿が必死に立とうと頑張っている。

刚出生的小鹿正在努力站起来。

A newborn fawn is trying hard to stand up.

5.昨日、初めて生まれて初めて搾りたてのミルクを飲んだ。

昨天,我有生以来第一次喝现挤的牛奶。

Yesterday, I drank freshly squeezed milk for the first time in my life.

6.そこはペンキを塗りたてなので、注意してくださいね。

那里的油漆刚刷完,小心一点儿。

The paint is still fresh there, so please be careful.

7.彼はまだ入社したてで、とてもフレッシュだ。

他刚刚加入职,还是个新手。

He just joined the company and is very fresh.

8.付き合いたてのカップルにおすすめのデートスポット特集。

专为刚开始约会的情侣推荐的约会地点。

A special feature on recommended date spots for newly dating couples.

9.干したての布団はふかふかして気持ちがいい。

刚晒干的被子蓬松舒适。

Freshly dried futons are fluffy and comfortable.

10.この市場ではとれたての魚を使った海鮮丼が食べられます。

在这个市场,您可以吃到用刚捕获的鱼制成的海鲜盖饭。

At this market, you can eat seafood bowls made with freshly caught fish.

11.しぼりたてのミルクは濃厚で美味しい。

现挤的牛奶味道浓郁又美味。

Freshly squeezed milk is rich and delicious.

12.ファブリーズであらいたてのお洗濯の香りを

使用纺必适,享受刚洗过的衣服的香味。

With Febreze, enjoy the scent of freshly washed laundry.

[相似文法]

~たばかり(N4)

46. 〜たものではない

[日语语义]
とても〜できない

[汉语语义]
“绝对不可能...”
表达一种强烈的消极感觉,认为某件事是不可能的。

[连接形式]
V(タ形) + ものではない

[注]
日常点儿的用法为「〜たもんじゃない」

[例句]

1.こんな料理、お客さんに出せたもんじゃないよ。もっと練習しなさい。

这种菜怎么能端给顾客吃,再练!

You can't serve this kind of dish to customers. You need to practice more.

2.このジュースは健康に良いようで、最近人気があるが、酸っぱすぎて飲めたものではない

这种果汁看起来很健康,最近也很流行,但太酸,根本无法下咽。

This juice seems healthy and has been popular lately, but it's too sour to drink.

3.舞台俳優志望だと言うから、見てみたものの、演技は相当ひどく、正直見れたものではない

他声称自己立志成为一名舞台演员,所以才勉强过来看看,说实话,表演很糟糕,不忍直视。

He claims to aspire to be a stage actor, but when I saw him perform, his acting was quite terrible. Frankly, it wasn't watchable.

4.海外旅行中に強盗に財布やらパスポートやら全部盗られて、どうしようもない状況だったけど、親切な人が助けてくれたんだ。本当、あの時は世の中捨てたもんじゃないなあと思ったよ。

出国旅行的时候,我的钱包、护照什么的都被偷了,正在不知怎么办好的时候,好心人帮了我一把,那一刻让我感觉到这个世界也不是那么糟糕。

During my trip abroad, I got robbed of my wallet, passport, everything. It was a hopeless situation, but a kind person helped me out. Truly, I thought at that moment that the world wasn't such a bad place after all.

47. 〜っこない

[日语语义]
絶対に~ない / 〜はずがない

強い否定の表現で、話し言葉。
親しい間柄の人に対して使う。

[汉语语义]

“根本不可能..."
“完全不可能..."
强烈的负面表达,用于口语中,用于与您关系密切的人。

[连接形式]
V(ます形)ます + っこない

「見ます」、「います」、「寝ます」这样,「ます」之前只有一个发音的动词不可用。

[例句]

1.今日は雨が降ってるし、風が強いから野球なんてできっこない

今天下雨又刮大风,根本没法打棒球。

It's raining and windy today, so there's no way we can play baseball.

2.毎日、漢字を100個ノートに書くなんて、できっこないよ

每天在笔记本上写100个汉字,根本做不到。

There's no way I can write 100 kanji characters in my notebook every day.

3.毎日、8時間勉強なんてできっこないよ

每天学习8个小时,完全不可能做到。

There's no way I can study for 8 hours every day.

4.明日までに漢字を100個なんて、覚えられっこないよ

到明天之前记住 100 个汉字,完全不可能做到。

There's no way I can memorize 100 kanji characters by tomorrow.

5.あんな高いところ、届きっこないよ

那么高的地方,根本够不着。

There's no way I can reach that high place.

6.彼はまだ日本語の勉強を始めて、1年未満だし、JLPT N1に受かりっこないよ

他学日语还不到一年,根本不可能考过JLPT N1的考试。

He hasn't even been studying Japanese for a year yet, so there's no way he can pass the JLPT N1.

7.お前がアイドルなんかになれっこないよ

你?成为偶像?没戏。

There's no way you can become an idol.

8.田中さんに聞いても無駄無駄。彼はいつも授業サボってるし、わかりっこないよ

问田中是浪费时间。他总是逃课,不可能懂。

Asking Tanaka is a waste of time. He always skips class and doesn't understand anything.

9.宝くじなんか買ってもどうせ当たりっこないし、お金の無駄だよ。

买彩票永远也不可能赢,这是浪费钱。

There's no point buying a lottery ticket, you'll never win. It's a waste of money.

10.あー寝坊しちゃった!もうどんなに急いでも間に合いっこない

啊,睡过头了!再怎么快,也不可能来得及。

Oh no, I overslept! There's no way I can make it on time, no matter how fast I hurry.

11.トムは嘘つきだし、彼に聞いても本当のことなんか言いっこないよ

汤姆是个骗子,问他,他也不可能说实话。

Tom is a liar, so there's no way he'll tell the truth if I ask him.

48. 〜つつ(逆接)

一.~つつ(转折)

[日语语义]
けれども

[汉语语义]
转折的“一边...一边...”
“一边(知道,懂得,想)...,一边(不做,做不到,做不好)”

[连接形式]
V(ます形)ます + つつ

[注]
也可以说成「〜つつも」。

[例句]
1.健康に良くないとは知りつつ、タバコがやめられない。

知道对身体不好,烟还戒不了。

Knowing it's bad for my health, I can't quit smoking.

2.早く次の教案を作らなければと思いつつ、ドラマが面白くて作れない。

电视剧太有意思,明知道下一个教案不写来不及了,还是没法停下来写。

Even though I know I should be working on my next lesson plan, I can't help but watch the drama because it's so interesting.

3.良くないこととは思いつつ、インターネットで見つけた文章をコピーしてレポートを提出してしまった。

明知道不对,我还是把网上的内容复制并粘贴当做报告交了上去。

Even though I knew it was wrong, I still ended up copying and pasting text from the internet for my report.

4.ダイエットしようと思いつつ、甘いものを見るとつい食べてしまう。

我是想减肥,但是一看到甜食就忍不住想吃。

I'm trying to lose weight, but I can't resist eating sweets when I see them.

5.半分あきらめつつも、当日ギリギリまで勉強した。

尽管已经不抱希望,还是学到了最后一刻。

Even though I was half-giving up, I studied until the very last minute before the exam.

6.彼女に騙されてると知りつつも、またお金を貸してしまった。

明明知道她在骗我,我还是又借给了她钱。

Even though I know she is deceiving me, I ended up lending her money again.

二.~つつ(并列)

[日语语义]
〜ながら

[汉语语义]
并列的,普通的“一边...一边...”

[连接形式]
V(ます形)ます + つつ

[例句]

1.彼女との写真を眺めつつ、これまで二人で行った場所や過ごした時間を懐かしんだ。

我一边看着她的照片,一边回忆起我们一起去过的地方和一起度过的时光。

While looking at photos with her, I reminisced about the places we went and the time we spent together.

2.カレンダーを眺めつつ、次の旅行の計画を立てます。

我一边看着日历,一边计划着下一次的旅行。

While looking at the calendar, I plan the next trip.

3.京都にある「哲学の道」を歩きつつ、今後の人生について考えてみる。

走在京都的“哲学之道”上,我思考着自己未来的生活。

While walking along the "Tetsugaku No Michi (Path of Philosophy)" in Kyoto, I reflect on my future life.

4.私は大学に通いつつ、病気の母に代わり弟の面倒も見ている。

我一边读大学,一边代替生病的母亲照顾弟弟。

I attend university while also taking care of my younger brother in place of my sick mother.

5.家族の無事を祈りつつ、国へ戻った。

为家人的安全祈祷,我回到了自己的国家。

Praying for my family's safety, I returned to my country.

6.今後の方針について、部署のメンバーと話し合いつつ検討した。

我们在与部门成员讨论时考虑了未来的计划。

We considered future plans while discussing them with the members of the department.

[相似文法]

~AながらB(N5)

49. 〜つつある

[日语语义]
だんだん〜ている。
書き言葉で使われる。動作や作用がある方向に変化していることを表す。

[汉语语义]
“逐渐地...”
“慢慢地...”
书面用语,表示一个持续不变的变化或动作。

[连接形式]
V(ます形)ます +つつある

[例句]

1.事故の原因は明らかになりつつある

事故原因逐渐明朗。

The cause of the accident is gradually becoming clear.

2.大型の台風が近畿地方に近づきつつある

大型台风正逐渐逼近近畿地区。

A large typhoon is gradually approaching the Kinki region.

3.世界は不景気から回復しつつある

世界正逐渐从衰退中复苏。

The world is gradually recovering from the recession.

4.かつて人気だった、二つ折り携帯だが、スマホの登場によって、だんだん消えつつある

曾经流行的翻盖手机随着智能手机的出现逐渐消失。

Once popular flip phones are gradually disappearing with the advent of smartphones.

5.いろいろな環境問題により、人々の意識は、変わりつつある

由于各种环境问题,人们的意识正在逐渐发生变化。

Due to various environmental issues, people's awareness is gradually changing.

6.大怪我をしましたが、彼の足は徐々に回復に向かいつつあるようです。

他受了重伤,但他的腿似乎正在逐渐康复。

He suffered a serious injury, but his leg seems to be gradually recovering.

7.先週引いた風邪は、今は治りつつある

上周我感冒了,现在已经慢慢好起来了。

The cold I caught last week is now gradually getting better.

8.スマホの登場で、デジタルカメラの人気がなくなりつつある

随着智能手机的出现,数码相机逐渐不再受欢迎。

With the advent of smartphones, digital cameras are gradually losing popularity.

9.仕事の価値観が変化しつつある

关于工作的价值观正在逐渐改变。

The values regarding work are gradually changing.

10.まだ、3月上旬なのに、桜が咲きつつある

虽然还是三月初,但樱花已经渐渐开始绽放了。

It's still early March, but the cherry blossoms are gradually starting to bloom.

11.コスプレ文化が世界に広まりつつあるようだ。

角色扮演文化似乎正在逐渐在世界范围内传播。

The cosplay culture seems to be gradually spreading worldwide.

12.中級になって、「は」と「が」の違いがわかりつつある

当我达到中级水平时,我逐渐理解了“は”和“が”之间的区别。

As I reached the intermediate level, I'm gradually understanding the difference between "wa" and "ga."

13.日本は高齢化が進みつつある

日本正在逐渐老龄化。

Japan is gradually aging.

14.日本の人口は減少しつつある

日本的人口正在逐渐减少。

Japan's population is gradually decreasing.

15.冬も終わり、暖かくなりつつある

冬天即将结束,天气逐渐变暖。

Winter is ending, and it is gradually getting warmer.

50. 〜っぽい

[日语语义]
①名詞 / い形容詞 + っぽい:~のように感じる / ~のように見える
②名詞 + っぽい:〜が多いと感じる
③動詞 + っぽい:〜しやすい / よく〜する

[汉语语义]
名词 / い形容詞 + っぽい:感觉像... ,看起来像...
名词 + っぽい:感觉...量较多
动词 + っぽい:易于...,有...倾向,经常...

[连接形式]
N + っぽい
いA + っぽい (例:やすい + っぽい → やすっぽい)
Vます + っぽい

[例句]
一.感觉像... ,看起来像...

1.昨日彼が買ったテーブルは高いらしいが、安っぽく見える。

他昨天买的桌子,价钱很贵,但是看起来就是便宜货。

The table he bought yesterday is apparently expensive, but it looks a bit cheap.

2.あの白っぽいシャツを着ている人は誰ですか。

那个穿着白色衬衫的人是谁?

Who is that person wearing the white-looking shirt?

3.あの子はまだ小学生なのに、とても大人っぽい。

那小孩才上小学,但看上去却和个小大人一样。

That kid is still in elementary school, but she seems very mature.

4.彼女は髪をバッサリ切って、少し男っぽくなった。

她把头发剪得很短,现在看起来有点男孩子气。

She cut her hair really short and now looks a bit boyish.

5.なんだか熱っぽいわ。風邪でも引いたのかしら。

我感觉有点发烧,是不是感冒了。

I feel a bit feverish. I wonder if I caught a cold.

6.まだまだ仕事が終わらないので、飲み会に参加するのは無理っぽいです。

我还有很多事儿,看来,今晚的聚会没戏了。

I still have a lot of work to do, so it seems impossible for me to join the drinking party.

二.感觉...量较多

1.海外に住み始めて1年が経ったが、この国の料理は油っぽいものが多く、ちょっと健康が心配だ。

在国外住了一年。这个国家的食物比较油腻,我有点担心自己的健康。

It's been a year since I started living abroad, but the food in this country is quite greasy, and I'm a bit worried about my health.

三.易于...,有...倾向,经常...

1.私の母はもう年のせいか、最近忘れっぽい

我妈妈年纪大了,最近很健忘。

My mother is getting older, so she's been quite forgetful lately.

2.彼は怒りっぽいから、みんなから嫌われている。

他因为脾气暴躁而受到大家的讨厌。

He is disliked by everyone because he has a short temper.

3.私は飽きっぽい性格なので、何をしてもすぐにやめてしまう。

我是容易厌烦的性格,不论干什么很快会放弃。

I have an easily bored personality, so I give up on things quickly.

51. 〜てこのかた

[日语语义]
〜してから、今までずっと。 / 〜以来

[汉语语义]
...以来

[连接形式]
V(て形) + このかた
N + このかた

[注]

  • 不能用于谈论前几日到现在的近期的事情。
  • 无法表达未来。
  • 它与“〜以来”的含义相同,但“〜てこのかた”更正式,很少在日常对话中使用。
  • 还有“...年以来”等惯用形式。

[例句]

1.生まれてこのかた、彼女ができたことがありません。

自从我出生以来,我就没有交过女朋友。

Since I was born, I have never had a girlfriend.

2.生まれてこのかた、この町を出たことがありません。

自从我出生以来,我就没有离开过这个小镇。

Since I was born, I have never left this town.

3.生まれてこのかた、海外へ行ったことがありません。

自从我出生以来,我从未出国旅行过。

Since I was born, I have never traveled abroad.

4.生まれてこのかた、白髪がはえたことがありません。

自从我出生以来,我没有一根白发。

Since I was born, I have never had a single gray hair.

5.結婚してこのかた、合コンはしていません。

自从结婚以来,我就没有去过任何聚会。

Since I got married, I haven't gone to any mixers.

6.結婚してこのかた、一度も旅行に行っていません。

自从结婚之后,我就没有出去过一次。

Since I got married, I haven't been on a trip once.

7.会社を作ってこのかた、ずっと黒字が続いています。

自从我创办公司以来,它一直盈利。

Since I started my company, it has always been profitable.

8.10年このかた、親に会っていません。

我已经十年没见过我的父母了。

I haven't seen my parents in ten years.

9.2年このかた、髭を剃っていません。

我已经两年没刮胡子了。

I haven't shaved my beard in two years.

10.昔、一度タバコが原因で入院したことがあって、それから10年このかた一度も吸っていません。

有一次,我因为抽烟住院,从那以后,我已经十年没有抽过一根烟了。

Once, I was hospitalized because of smoking, and since then, I haven't smoked a single cigarette in ten years.

[相似文法]

~以来(N2)

52. 〜てでも

[日语语义]
"〜という手段をとってでも"
何としてでも、どんな手段を使って実現したいという強い気持ちが含まれる。

[汉语语义]
“即使这意味着...,(也要...)”
“就算是...,(也要...)”
这个表达包含了不惜一切必要手段实现目标的强烈愿望。

[连接形式]
V(テ形) + でも

[例句]

1.大好きなアーティストのコンサートなので、高い金を払ってでも行きたい。

这是我最喜欢的艺术家的演唱会,就算花再多钱钱我也想去。

It's a concert of my favorite artist, so I want to go even if I have to pay a lot of money.

2.決勝戦なので、怪我は少し痛むけど無理してでも出場したい。

这是决赛,虽然有伤痛,强忍着我也要出场。

It's the final game, so I want to participate even if I have to force myself even though my injury hurts a little.

3.この店のレビューは星5つで、口コミも良いことしか書かれていないので、長時間並んででも食べてみたい。

这家店5个星,全部是好评,就算排长队我也要尝一尝。

I want to eat at this restaurant even if I have to wait in line for a long time because the reviews are 5 stars and only good things have been written about it.

4.芸能人とデートできるなら、100万円払ってでもしたい。

如果能和娱乐名人约会,我愿意出一百万日元。

If I could have a date with a celebrity, I would pay a million yen for it.

5.納期が明日までなので、何としてでも今日中に終わらせる必要がある。

明天就是截止日期,所以无论如何我今天都要完成它。

The deadline is tomorrow, so I need to finish it today no matter what.

6.仕事を休んででも、オリンピックを見に行くつもりだ。

即使我要请一天假,我也要观看奥运会。

I'm going to watch the Olympics even if I have to take a day off of work.

7.彼は人を騙してでも、お金稼ぎがしたいと思っているようだ。

就算骗人,他也想赚钱。

He seems to want to make money even if he has to cheat people.

53. 〜てならない

[日语语义]
"気持ちが抑えられないほど〜だ / ひどく〜だ"
感情や感覚を表す言葉と接続することが多い。

[汉语语义]
忍不住觉得...
控制不住地...
这个短语经常与表达情感或感觉的单词联系在一起。

[连接形式]
V(て形)+ ならない
イAくて +  ならない
ナAで + ならない

[连接形式]

1.息子は大したスキルもないのに、フリーランスとして生きていくと言っているので、私は心配でなりません

尽管没有什么所长,我儿子要以自由职业者的身份谋生,所以我忍不住担心。

My son claims he'll make a living as a freelancer despite lacking significant skills, so I can't help but worry.

2.自分は悪いことをしてないのに、謝らなければいけないなんて、不思議でなりません

没做什么错事,却要道歉,真实荒唐。

I haven't done anything wrong, yet I have to apologize. It's puzzling.

3.試験の結果が気になってならない

我无法忍不住地担心起考试结果。

I can't stop worrying about the exam results.

4.若い世代が将来ちゃんと年金をもらえるのか、気になってならない

不禁担心年轻一代未来能否拿到应有的养老金。

I can't help but worry about whether the younger generation will receive proper pensions in the future

5.彼、まだ若いのに癌だなんて、残念でなりません

他这么年轻就得了癌症,真是太不幸了。

It's terribly unfortunate that he has cancer at such a young age.

6.プレゼンの時は緊張で足が震えてならなかった

演讲过程中我非常紧张,双腿忍不住地颤抖。

I was so nervous during the presentation that my legs were trembling uncontrollably.

54. 〜てはいられない

[日语语义]
このままの状態を維持し続けることはできない

時間的に、あるいは精神的に余裕がない状態にあり、そうすることができないと言いたい時に使う。

[汉语语义]
“不能再...”
“无法再...”
用于表达缺乏时间或精神能力来维持目前的情况,表示无法做到这一点。

[连接形式]
V(テ形)+ はいられない

[注]
①随意的说法是「〜てちゃいられない」。
②说话时,「〜ていられない」的「は」可以省略,也可以省略「は」和「い」,说成“てられない”。

[例句]

1.もういい年だし、いつまでも親に頼ってはいられない

已经这个年纪了,不能老是依靠父母。

I can't keep relying on my parents forever; I'm already at an age where I should be independent.

2.これ以上ぐずぐずしてはいられない

我不能再拖延了。

I can't procrastinate any longer.

3.もう1時間も待ってるのにまだ来ない。もうこれ以上待ってはいられないよ

都等了一个小时了,他们还没来。已经不能再等了。

I've been waiting for an hour and they still haven't arrived. I can't wait any longer.

4.給料は安いし、お金が無いから贅沢は言ってられない

工资低,也没钱,不敢谈奢侈。

The pay is low, and I can't afford to be extravagant when I'm short on money.

5.あと半年で試験だから、のんびりしてはいられない

还有六个月就要考试了,我不能掉以轻心。

The exam is in six months, so I can't afford to take it easy.

6.納期までもう時間が無いから、休んではいられない

随着最后期限的临近,我不能休息。

With the deadline approaching, I can't afford to take a break.

7.もうすぐ試験だから遊んでちゃいられない。勉強に集中しなきゃ。

马上就要考试了,我不能放假,要专心学习。

The exam is coming up soon, so I can't afford to goof off. I need to focus on studying.

8.危なすぎて、見てられないよ。私が切るから包丁貸して。

太危险了,看不下去了。把刀给我,我来!

It's too dangerous, I can't watch. Give me the knife, I'll do the cutting!

9.友達が虐められている姿を見て、僕は黙ってはいられなかった

当看到我的朋友被欺负时,我无法保持沉默。

I couldn't stay silent when I saw my friend being bullied.

10.森林の火災で動物たちが苦しむ姿を見てはいられなかった

我不忍心看着动物们在森林大火中受煎熬。

I couldn't bear to watch the animals suffering in the forest fire.

55. 〜てまで / 〜までして

[日语语义]
〜のような極端な程度まで
To such an extreme degree as ~

[汉语语义]
“居然...”
到了如此极端的程度~

[连接形式]
V(テ形) + まで
N + までして

[注]
程度が大きく、驚きを表す。
It indicates a high degree and expresses astonishment."

[例句]

1.私は3時間並んでまで、ジェットコースターに乗りたいと思いません。

我不想为了坐过山车而排队三个小时。

I don't want to wait in line for three hours just to ride a roller coaster.

2.私は家族や恋人を犠牲にしてまで、会社のために働きたいとは思っていません。

我不想为公司工作而牺牲我的家人和爱人。

I don't want to work for the company at the expense of my family or partner.

3.せっかく徹夜してまで勉強したのに、結果は散々だった。

拼着命地熬夜学习,但结果却很糟糕。

Despite the effort of staying up all night to study, the results were terrible.

4.株のために借金までするなんて、本当にバカだね。

为了炒股居然去借钱,真是有病。

It's really stupid to go into debt for stocks.

5.合格のためなら、カンニングまでするなんて信じられない。

令人难以置信,为了及格居然作弊。

It's unbelievable that someone would cheat just to pass.

6.嫌な思いをしてまで、友達と付き合う必要はないよ。

不喜欢的话,你没必要一定要陪朋友出去玩。

You don't need to hang out with friends if it makes you uncomfortable.

56. 〜てみせる

[日语语义]
がんばって〜するつもりだ / 本当に〜するつもりだ

①話し手の強い決意や覚悟を示す表現。
②相手にわかるように何か具体的な行為を示す表現

[汉语语义]

“做...让...看”
“一定要...”

① 表示说话者的强烈决心或决心的表达方式。
② 为让听话者明白而表现出具体行动的表达方式。

[连接形式]
V(テ形) + みせる

[例句]

1.今度こそ、全体にJLPT N1に合格してみせる

下次我一定会通过JLPT N1。

Next time, I will definitely pass the JLPT N1.

2.将来は自分の会社を作って成功してみせる

我将来一定会成功创办自己的公司。

I'll definitely start my own successful company in the future.

3.今年のクリスマスまでに絶対、彼女を作ってみせる

今年圣诞节前,我一定找到女朋友。

I will definitely get a girlfriend by this Christmas.

4.「今ここで涙を流せる?」というリクエスに応え、子役俳優は上手に泣いてみせた

针对“你能在这里哭吗?”的要求,童星展示了高超的哭戏才能。

In response to the request "Can you cry right here?", the child actor showed how to cry well.

5.コーチは「こうやってやるんだ」と、手本をやってみせた

教练说:“这就是你要做的”,并进行了演示。

The coach said, "This is how you do it," and demonstrated it.

57. 〜というものではない

[日语语义]
いつも〜とは言えない。
部分否定の「〜わけではない」と同じ意味で使われる。

[汉语语义]
“不一定...”
“不总是...”

[连接形式]
普通形 + というものではない
Na・Nだ  + というものではない

[例句]

1.スポーツはただ練習すればできるようになるというものではない

体育运动不是光靠练习就能掌握的。

Sports are not something that you can simply master by just practicing.

2.外国語はただ文法を覚えれば話せるというものではない

学习外语不仅仅是记住语法。

Learning a foreign language is not just about memorizing grammar.

3.何でもかんでも安ければいいというものではない

并不是所有东西都是便宜就好。

Not everything is good just because it's cheap.

4.お金があれば、幸せだというものでもない

有钱并不一定意味着幸福。

Having money doesn't necessarily mean happiness.

5.辞めれば済むってものじゃないよ。きちんと責任をとってほしい。

这不是一味的放弃就能解决的事情,希望你能担负起自己的责任。

It's not something that can be resolved just by quitting. I want you to take responsibility properly.

58. 〜といった

[日语语义]
"〜のような"
例を挙げるときに使う表現。

[汉语语义]
“像...等的...”
举例时使用的表达方式。

[连接形式]
N + といった

[注]
常用“~や~といった”的形式。

[例句]

1.ハワイやグアムといった国が日本人の新婚旅行先として人気があります。

夏威夷、关岛等地是日本人热门的蜜月目的地。

Places like Hawaii and Guam are popular honeymoon destinations for Japanese people.

2.とんかつや天ぷらといった揚げ物の料理が好きです。

我喜欢炸猪排和天妇罗等油炸菜肴。

I like fried dishes such as tonkatsu and tempura.

3.私の町ではにベトナム料理やタイ料理といった東南アジア料理を扱うレストランが増えてきている。

我镇上供应越南菜和泰国菜等东南亚美食的餐馆越来越多。

Restaurants serving Southeast Asian cuisine like Vietnamese and Thai food are increasing in my town.

4.私の国ではトヨタやホンダといった日本の車が人気があります。

丰田和本田等日本汽车在我国很受欢迎。

Japanese cars like Toyota and Honda are popular in my country.

5.この学校には、ベトナムや中国といった学生が多い。

这所学校有很多来自越南和中国等国家的学生。

There are many students from countries like Vietnam and China at this school.

6.この学私はファイナルファンタジーやドラゴンクエストといったRPGが好きです。

我喜欢《最终幻想》和《勇者斗恶龙》等角色扮演游戏。

I like RPGs such as Final Fantasy and Dragon Quest.

59. 〜といったら

[日语语义]
① 〜は
驚きや、感動した気持ちの程度を話題にするときに使う。
② 〜について話すと
...(名词)といったら...(名词):...と聞いたり、見たりすると、すぐに...を連想する。

[汉语语义]
①用于谈论惊讶或感动的程度。
②听到,看到...的时候,马上就联想到...。

[连接形式]
N + といったら

[例句]
一. 提示话题,相当与“は”。

1.富士山の頂上から見た日の出の美しさといったら、今でも忘れられません。

从富士山山顶看到的日出之美至今令我难以忘怀。

The beauty of the sunrise seen from the top of Mount Fuji is something I still can't forget.

2.このお店のハンバーグの美味しさといったら、言葉では表現できません。

这家店的汉堡的美味无法用言语来表达。

The deliciousness of the hamburger at this shop can't be expressed in words.

3.日本の朝の電車といったら、人が多すぎて動けないほどだ。

日本的早班电车非常拥挤,挤得你根本动不了。

The morning trains in Japan are so crowded that you can't even move.

4.私の国の交通渋滞といったら、日本とは比べものにならないほどです。

我的国家的交通堵塞比日本严重得多。

The traffic jams in my country are so much worse than in Japan.

5.日本のコンビニといったら、トイレもあるし、ATMもあるし、本当に便利だ。

日本的便利店太方便了,厕所、ATM机什么的都有。

Japanese convenience stores are so convenient! They have toilets, ATMs, and everything else you could need.

二. 说起...

1.日本の夏といったら、やっぱり花火大会だよね。

说到日本的夏天,就不得不提花火大会了!

When it comes to Japanese summer, it has to be the fireworks festivals!

2.日本の春といったら、やっぱり桜だよね。

说到日本的春天,非樱花莫属!

When it comes to Japanese spring, it's none other than the cherry blossoms!

3.日本のスポーツといったら、相撲や剣道が思い浮かぶ。

说到日本体育,人们首先想到的就是相扑和剑道。

When it comes to Japanese sports, sumo wrestling and kendo come to mind.

[类似文法]
~といえば(N3)

~ときたら(N1)

60. 〜とか(で)

[日语语义]
"〜そうで"
伝聞表現。断定した言い方を避けたい時にも使う。

[汉语语义]
“(听说)因为...,...”
道听途说的表达方式,当你想避免做出明确的陈述时也可以使用。

[连接形式]
V(普通形)+とか
イA +とか
ナAだ + とか
Nだ + とか

[例句]

1.田中さんは熱があるとかで、今日は休むそうです。

我听说田中发烧了,所以他要休息一天。

I heard that Tanaka has a fever, so he’s taking the day off.

2.さっき聞いたんだけど、黒田さんは来年、会社を辞めるとか。噂になっていたよ。本当なのかなぁ。

刚才听说黑田明年要离开公司,不知道是不是真的。

I heard just now that Kuroda is quitting the company next year. It’s been rumored. I wonder if it’s true.

3.人身事故があったとかで、今、電車が止まっています。

听说发生了人身伤害事故,所以现在火车已经停运了。

I heard there was a personal injury accident, so the train is currently stopped.

4.トムさんのお父さんはIT企業の社長だとか。羨ましいね。

听说汤姆的父亲是一家IT公司的总裁,真令人羡慕。

I heard that Tom’s father is the president of an IT company. That’s enviable.

5.さっき、私の国で地震があったとか。家族が心配です。

我刚才听说我的国家发生了地震,我很担心我的家人。

I heard just now that there was an earthquake in my country. I’m worried about my family.

[JLPT レベル]

~そうです(传闻)(N4)

~とのことだ(N3)

~ということだ(传闻,结论)(N3)

61. 〜どころか

[日语语义]
①実際に~とは違って・・・だ。(正反対)
② 〜だけでなく 、・・・も:話し手の驚きや意外な気持ちを含む

[汉语语义]
① 实际上,... 与~相反。
② 不仅是~,而且还...(包括说话人的惊讶或意外的感觉)。

[连接形式]
普通形 + どころか

[例句]

1.飛行機で大阪へ向かったのに、遅延のせいで、早く着くどころか、2時間も遅れたよ。

我坐飞机去大阪,但没有因为延误而提早到达,反而迟到了两个小时。

I took a plane to Osaka, but instead of arriving early due to the delay, I was 2 hours late.

2.医者に出された薬を飲んでいるのに、よくなるどころか、症状はひどくなる一方だよ。

尽管我正在服用医生开的药,但我的病情并没有好转,反而变得更糟。

Even though I'm taking the medicine prescribed by the doctor, my condition is not improving; it's only getting worse.

3.友達と海外旅行に行くことになったんだけど、二人とも英語が話せないから、楽しみどころか、むしろ心配だ。

我要和朋友去海外旅行,但我们都不会说英语,所以我不但没有期待,反而很担心。

I’m going on an overseas trip with a friend, but neither of us can speak English, so instead of looking forward to it, I’m actually worried.

4.ジョンさんは毎日勉強をしているのに、成績は良くなるどころか、悪くなる一方だ。

尽管约翰每天都在学习,但他的成绩不但没有提高,反而越来越差。

Even though John studies every day, his grades aren't improving; they're only getting worse.

5.ジェシカさんは10年日本に住んでいるのに、漢字どころかひらがなも書けない。

尽管杰西卡在日本生活了十年,但她连平假名都不会写,更不用说汉字了。

Even though Jessica has been living in Japan for ten years, she can't even write hiragana, let alone kanji.

6.トムさんは日本語どころか、中国語や韓国語も話せる。

汤姆不仅会说日语,还会说中文和韩语。

Tom can speak not only Japanese but also Chinese and Korean.

7.ジョンさんはバラという漢字を読めるどころか、書くこともできるんだよ。

约翰不仅能读“玫瑰”的汉字,还能写它。

John can not only read the kanji for "rose" but also write it.

8.この映画は子供向けですが、子供どころか大人でも感動して泣いてしまうほどの傑作だ。

这部电影是针对儿童的,但却是一部连成年人都哭了的杰作。

This movie is aimed at children, but it's such a masterpiece that even adults end up crying.

[JLPT レベル]

~どころか(N2)

~ばかりか(N2)

~のみならず(N2)

~はおろか(N1)

62. 〜ところだった

[日语语义]
"もう少しで~になる可能性があった。~という結果になったかもしれない。"
実際にはなっていないが、そうなりそうであったことを言う時に使う。

[汉语语义]
“差点儿就...”
用于描述几乎发生但实际上并未发生的事情。

[连接形式]
V(辞書形 / ナイ形) + ところだった

[例句]

1.車を運転してると、突然猫が飛び出してきて、もう少しでひいてしまうところでした

我正在开车,一只猫突然跳到我面前,我差点撞到它。

I was driving when a cat suddenly jumped out in front of me, and I almost hit it.

2.あと10秒遅かったら、電車に乗り遅れるところだった

我差点错过了火车,就差十秒钟。

I almost missed the train. I was only ten seconds late.

3.イタズラしすぎたせいで、もう少しで彼を怒らせるところでした

他差点儿生气了,因为我对他做了太多的恶作剧。

I almost made him angry because I played too many pranks on him.

4.家を出るのが、あと5分遅れていたら、遅刻するところでした

如果我晚五分钟离开家,就迟到了。

I almost was late if I had left the house five minutes later.

5.トムさんが言ってくれなかったら、うっかり忘れるところでした

如果不是汤姆提醒我,我都快忘记了。

I was on the verge of forgetting if Tom hadn't reminded me.

6.気がつくのが遅かったら、大惨事になるところでした

如果再晚点儿意识到,可能会酿成大祸。

It could have turned into a disaster if I had realized it too late.

63. 〜どころではない / 〜どころじゃない

[日语语义]
"~はとてもできない / ~する時間がない"
「~する余裕がない」、「〜の他にもっと大切なことがある」と強く否定したいときに使う表現。

[汉语语义]
“可不是干...的时候”
“根本没时间干...”
用来强烈否认的短语,表示“没时间〜”或“有比〜更重要的事情。

[连接形式]
V(辞書形)どころではない
N + どころではない

[例句]

1.アメリカに住み始めた頃は、英語の勉強に必死で、遊びどころではなかった

当我刚开始在美国生活时,拼命学英语,完全没时间玩耍。

When I first started living in America, I was so busy studying English that I had no time for fun.

2.テスト前なのに、母が入院してしまって、勉強どころではなかった

考试前妈妈住院了,我完全无法专心学习。

Even though the test is coming up, my mother was hospitalized, so I couldn't focus on studying.

3.せっかく海外に旅行に来たのに、財布を盗まれて、観光どころではなかった

千里迢迢出国旅游,钱包却被偷了,根本没心情游览。

Despite coming all the way to travel abroad, my wallet was stolen, so I couldn't enjoy sightseeing.

4.隣の部屋がうるさすぎて、寝るどころではない

隔壁房间太吵了,根本睡不着。

The next room is too noisy, so there's no way I can sleep.

5.こんなに給料が安いと、結婚どころではないな。

工资这么低,结婚根本就不可能。

With such a low salary, marriage is out of the question.

6.今日はお客さんが多すぎて、休憩どころではない

今天顾客太多了,根本没有时间休息。

There are too many customers today, so there's no time for a break.

7.手伝ってあげたいんだけど、僕も仕事が全然終わって、それどころじゃないんだ。ごめんね。

我很想帮助你,但我的工作还没有完成,有心无力,真的很抱歉。

I'd like to help you, but I haven't finished my work either, so I really can't. I'm sorry.

8.
A:今晩、飲みに行かない?
B:ごめん、まだレポートが終わってなくて、それどころじゃないんだ

A: 今晚你想出去喝一杯吗?
B: 抱歉,我的报告还没写完,没时间去。

A: Do you want to go out for a drink tonight?
B: Sorry, I haven't finished my report yet, so I don't have time for that.

[相似文法]

~ている場合じゃない(N3)

64. 〜として〜ない

[日语语义]
"全く〜ない"
否定の強調。

[汉语语义]
“没有一(天,秒,分钟,个...)不...”
强调否定。

[连接形式]
1+助数詞 + として〜ない

[例句]

1.君のことを1日として考えない日はないよ。本当に愛してる。

没有一天不想你。

There isn’t a single day when I don’t think about you. I really love you.

2.ジョンさんは1日として授業をサボったことがない

约翰从来没有逃过一堂课。

John has never skipped a single class.

3.今とても大事な時期だから、1秒として無駄にできない

现在是非常重要的时刻,我一秒钟都不能浪费

It's a very important time right now, so I can't waste even a single second.

4.部長の提案に誰一人として賛同しなかった

没有一个人同意经理的提议。

Not a single person agreed with the manager’s proposal.

5.アルバイト募集の広告を出しているんだけど、誰一人として応募してこない

我们已经发布了一份兼职工作的广告,但没有一个人申请。

We've put out an ad for part-time jobs, but not a single person has applied.

6.津波により家が流されてしまい、何1つとして残っていない

海啸把房子冲走了,什么也没有留下。

The tsunami swept away the house, and not a single thing is left.

65. 〜とともに(相互关系)

[日语语义]
~すると、それに応じてだんだん
~が変化すると、・・・も一緒に変化する

[汉语语义]
“随着...”
[某事]变化,[其他事]也随之变化。

[连接形式]
V() + とともに
N + とともに

[例句]

1.時間がたつとともに、手の痛みが引いてきた。

随着时间的推移,我手上的疼痛渐渐减轻了。

As time passed, the pain in my hand gradually subsided.

2.インターネットの普及とともに、いつでもどこでも色々な情報が手にはいるようになった。

随着互联网的普及,人们可以随时随地获取各种信息。

With the spread of the internet, various information has become readily available anytime and anywhere.

3.SNSの普及とともに、セルフィーをする人が増えてきた。

随着社交媒体的普及,自拍的人数也随之增加。

Alongside the popularity of social media, the number of people taking selfies has increased.

4.春が近づくとともに、少しずつ暖かくなってきた。

随着春天的临近,天气也逐渐转暖。

As spring approaches, it has gradually become warmer.

66. 〜となると / 〜となれば / 〜となったら

[日语语义]
もしそうなったら
話し手の意見や評価を言う表現で、「〜」と仮定したら、状況は異なると言いたい時に使う。

[汉语语义]
“如果...的话”
話し手の意見や評価を言う表現で、「〜」と仮定したら、状況は異なると言いたい時に使う。

[连接形式]
V(普通形) + となると
イA(普通形) + となると
ナA + となると
N + となると

[例句]

1.大型台風が上陸するとなると、周辺の農作物にかなり影響が出るだろう。

如果大台风登陆,可能会对周边农作物造成重大影响。

If a large typhoon makes landfall, it will likely have a significant impact on the surrounding crops.

2.将来、もらえる年金が減るとなると、今のうちにしっかりと貯金しておかなければならないだろう。

如果将来我们领取的养老金减少了,我们现在可能就需要勤奋储蓄了。

If the pension we receive in the future decreases, we will probably need to save diligently now.

3.これ以上、消費税率が上がるとなると、国民の生活はますます厳しくなるだろう。

如果消费税率进一步提高,市民的生活将变得更加困难。

If the consumption tax rate increases any further, the lives of the citizens will become even more difficult.

4.
A:申し訳ございません。現在、メンテナンス中のためエレベーターは使えません。
B:えっ、使えないとなると、困るなぁ。15階まで階段で行けってこと?

A: 抱歉,电梯目前因维修停止使用。
B: 如果停止使用,那是否意味着我必须走楼梯到 15 楼?

A: I'm sorry, but the elevator is currently out of service due to maintenance.
B: What? If it's out of service, that's a problem. Does that mean I have to take the stairs to the 15th floor?

67. 〜とは(定义)

[日语语义]
〜は・・・という意味だ。

[汉语语义]
“...是指”
描述...定义的时候使用。

[连接形式]
N + とは

[注]
口语表达形式为“〜って”。

[例句]

1.熱帯夜とは最低気温が25度以上の夜のことだ。

热带夜晚一词是指最低气温达到 25 摄氏度或更高的夜晚。

A "nettaiya" is a night when the minimum temperature is 25 degrees Celsius or higher.

2.LCCとは「Low Cost Career」の略でジェットスターやPeachなど、値段が安い飛行機のことです。

“LCC”是“Low Cost Career”的缩略语,指的是捷星航空和乐桃航空等低成本航空公司。

"LCC" stands for "Low Cost Carrier," referring to low-cost airlines like Jetstar and Peach.

3.ググるとはグーグルで意味や方法などを調べることだ。

“ググる”一词的意思是在Google上搜索某事物的含义或方法的行为。

"Guguru" means to search for the meaning or methods of something on Google.

4.コストとは何かをしたり、作ったりするときに必要なお金のことです。

“成本”是指做某事或制造某事所需的金钱投入。

"Cost" refers to the money required to do or make something.

5.彼にとって友達とは一体何なのだろうか。

朋友对于他来说究竟意味着什么?

What exactly do friends mean to him?

6.タピるとはタピオカミルクティーを飲んだり、タピオカを食べたりすることだ。

“タピる”一词的意思是指“和珍珠奶茶”或“吃木薯”的行为。

"Tapiru" means to drink tapioca milk tea or eat tapioca.

68. 〜に越したことはない

[日语语义]
常識的に考えて〜の方がいい。〜の方が安全だ。

[汉语语义]
没有比这...更好的了

[连接形式]
V(普通形)+ に越したことはない
イAい + に越したことはない
ナAである + に越したことはない
Nである + に越したことはない

[例句]

1.留学するなら、海外保険はあるに越したことはないよ。万一大きな怪我でもしたらどうするの?

如果要出国留学,有海外保险肯定更好,万一受了重伤怎么办?

If you're going to study abroad, having overseas insurance is definitely better. What if you have a serious injury?

2.お金持ちになりたいというわけではないが、お金はあるに越したことはない

我不一定想变得富有,但有钱当然更好。

I don't necessarily want to become wealthy, but having money is certainly better.

3.疲れている時には、ゆっくり休むに越したことはありません

当你累了的时候,没有什么比休息一下更好的了。

When you're tired, there's nothing better than taking a rest.

4.給料は高いに越したことはないが、興味がない仕事なら続かないかもしれない。

薪水越高越好,但如果这是你不感兴趣的工作,你可能不会坚持下去。

A higher salary is better, but if it's a job you're not interested in, you might not stick with it.

69. 〜にこたえて

[日语语义]
〜を受け入れて  / 〜合うように
「相手の希望や要求、期待の通りにする、合うようにする」と言いたい時に使う。

[汉语语义]
应...的(期望/要求)

[连接形式]
N +に応えて

[例句]

1.お客様の意見お応えして、セール期間を1週間延長することいたしました。

回应客户反馈,我们已将销售期延长一周。

In response to customer feedback, we have extended the sale period by one week.

2.クライアントの要望お応えして、新しい機能を追加いたしました。

为了响应客户的要求,我们添加了一个新功能。

In response to the client's request, we have added a new feature.

3.ジョンさんは親の期待応えるために、日本で一生懸命勉強している。

为了不辜负父母的期望,约翰正在日本努力学习。

John is studying hard in Japan to fulfill his parents' expectations.

4.我が社では消費者のニーズ応えるための新しい商品を開発中です。

我公司正在开发新产品以满足消费者的需求。

Our company is developing new products to meet the needs of consumers.

5.皆さんのリクエストに応えて、今回のライブでは新曲を2曲披露します。

应大家的要求,我们将在这次现场演唱会上表演两首新歌。

"In response to your requests, we will perform two new songs at this live concert.

70. 〜に際して

[日语语义]
"〜するときに / 〜に先立ち"
特別な何かをする始めるときに使う言葉。

[汉语语义]
“在...之际”
“在...之时”
用于表示开始某件特殊或特定的事情之前的时刻或行动。

[连接形式]
V(辞書形) + に際して
N(する動詞) + に際して

[注]
①硬い表現
②これから起こることに対して使う。

[例句]

1.お二人の門出に際して、お祝いの言葉を申し上げます。

值此新开始之际,我谨向您二位表示祝贺。

On the occasion of your new beginning, I offer my congratulations.

2.入居に際しての注意事項を説明します。

我将向您解释入住时应遵守的注意事项。

I will explain the precautions to be observed upon moving in.

3.面接に際して、しっかりと練習しておいた方がいいですよ。

如果面试时好好练习一下就更好了。

It would be better if you practiced well for the interview.

4.当サイトを利用するに際して、まず利用規約をご一読ください。

在使用本网站之前,请阅读服务条款。

Before using this website, please read the terms of service.

5.入国に際して、税関で荷物の検査を受けた。

入境后,我在海关接受了行李检查。

Upon entry into the country, I underwent baggage inspection at customs.

[JLPT レベル]

~にあたって/~にあたり(N2)

71. 〜に限って

[日语语义]
①〜の場合だけ、絶対に〜ない。
②〜の場合だけ、特にそうである / 運悪くそうなる。

[日语语义]
①“绝对不是...”
②“特别是...的情况下尤其如此”

[连接形式]
N + に限って

[例句]
一. 绝对不...

1.うちの子に限って、そんなことをするはずはない。

我的孩子绝对不会做这样的事。

My child would never do such a thing.

2.スペインに限って、初戦敗退なんてあり得ないよ。

西班牙不可能在第一轮就输。

There's no way that Spain would lose in the first round.

3.彼女に限って、遅刻するなんてありえない。何かトラブルでもあったのかな。

我想知道她永远不会迟到。

She would never be late. I wonder if something happened.

4.に限って、約束を忘れるはずがないと思うんだけど。

我想他不会忘记我们的承诺。

I don't think he would forget our promise.

二. 特别在...时有妻如此(不好的事)

1.遠足の日に限って、いつも雨が降るんだよね。

实地考察的那天总是下雨。

It always rains on the day of the field trip.

2.試験の日に限って、なぜかお腹を壊すんだよね。

考试当天我总是肚子疼。

It's always the case that I get a stomachache on the day of the exam.

3.予定がある日に限って、なぜか仕事が多いんだよね。

当我计划做事情的时候,我总是有很多工作。

It's always the case that I have a lot of work on days when I have plans.

4.急いでいる時に限って、何でいつも渋滞なのよ。

为什么我赶时间的时候总是堵车?

Why is it that there's always traffic when I'm in a hurry?

5.仕事が忙しい日に限って、なぜかシステムトラブルが発生する。

在繁忙的工作日,总是会出现系统中断的情况。

It's always on busy workdays that there's a system outage.

6.大事な日に限って、朝寝坊してしまう。

我总是在重要的日子里睡过头。

It's always on important days that I oversleep.

72. 〜に相違ない

[日语语义]
きっと〜だ / 〜に間違いない

話し手が確信を持って述べる推量表現。

[汉语语义]
无疑是...
肯定是...

[连接形式]
V(普通形)+ に相違ない
イA(普通形+ に相違ない
ナA + に相違ない
N + に相違ない

[注]
比“〜に違いない”正式,生硬。

[例句]

1.彼の証言は嘘に相違ない。必ず証拠を見てつけてやる!

他的证词无疑是谎言,我一定会找到证据揭发他!

His testimony is undoubtedly a lie. I will definitely find evidence and expose him!

2.犯人はあいつに相違ない

毫无疑问,罪魁祸首就是那个家伙。

There is no doubt that the culprit is that guy.

3.僕らの秘密を漏らしたのはキムさんに相違ない

毫无疑问,是金女士泄露了我们的秘密。

There is no doubt that it was Ms. Kim who leaked our secret.

4.この文章はお前が書いたものに相違ないか

这段文字肯定是你写的吗?

Is this text surely written by you?

5.毎日10時間以上勉強しているし、模試の判定もAだったので、彼は余裕で合格するに相違ない

他每天学习10多个小时,模拟考试也得A,通过的机会肯定很大。

He studies for more than 10 hours every day and gets A's on practice tests, so he definitely has a good chance of passing.

6.オンラインで勉強した方が効率がいいに相違ない

毫无疑问,在线学习效率更高。

There is no doubt that studying online is more efficient.

7.この会社は離職率が高いし、何か問題があるに相違ない。

这家公司流动率很高,肯定有什么问题。

This company has a high turnover rate, so there must be something wrong.

[相似文法]

~に違いない(N3)

~に決まっている(N3)

~はずだ(N4)

73. 〜にて

[日语语义]
〜で

①場所
②手段・方法
③時間
④原因・理由

[汉语语义]
で的更正式,更书面,更古风的书面表达

[连接形式]
N + にて

[注]
正式,生硬的表达形式。常用在书面或正式场合。

[例句]

1.本日のイベントは1階の広場にて行います。

今天的活动在一楼广场举行。

Today's event will be held at the plaza on the first floor.

2.雨の場合、スポーツ大会は体育館にて行います。

如遇下雨,体育比赛将在体育馆举行。

In case of rain, the sports event will be held in the gymnasium.

3.最後のシーンは京都のお寺にて撮影されたそうです。

最后一个场景是在京都的一座寺庙拍摄的。

The last scene was shot at a temple in Kyoto.

4.当日欠席される方は、メールまたは電話にてご連絡ください。

如果您在活动当天缺席,请通过电子邮件或电话告知我们。

If you are going to be absent on the day of the event, please let us know by e-mail or phone.

5.それでは会場にて皆様のご参加をお待ちしております。

我们期待您的莅临现场。

We are looking forward to your participation at the venue.

6.部長は本日、出張にて会議を欠席されるそうです。

总经理因出差缺席今天的会议。

The general manager will be absent from the meeting today due to a business trip.

74. 〜のみならず

[日语语义]
~だけでなく

[汉语语义]
不仅...
不光...
不只是...

[连接形式]
普通形 + のみならず

[例句]

1.彼は英語のみならず、スペイン語も話せる。

他不仅会说英语,还会说西班牙语。

He can speak not only English but also Spanish.

2.ファイナルファンタジーというゲームは日本のみならず、世界でも有名だ。

《最终幻想》游戏不仅在日本而且在世界上都很有名。

The game "Final Fantasy" is famous not only in Japan but also in the world.

3.あの歌手は若い人のみならず、おじいさんやお婆さんにも人気がある。

这位歌手不仅在年轻人中很受欢迎,而且在老年人中也很受欢迎。

The singer is popular not only among young people but also among old people.

4.電子書籍の登場で雑誌のみならず、漫画も売れにくくなった。

随着电子书的出现,不仅杂志的销售变得更加困难,漫画的销售也变得更加困难。

With the advent of e-books, it has become harder to sell not only magazines but comics as well.

5.トムさんは一度のみならず、二度も報告を怠ったため上司からかなり怒られたようだ。

汤姆因为没有报告一次而不是两次而被他的老板责骂了很多次。

Tom was scolded quite a bit by his boss for failing to report not once, but twice.

6.地震で家のみならず、家族も失った。

在地震中,他不仅失去了房子,还失去了家人。

He lost not only his house but also his family in the earthquake.

[JLPT レベル]

~だけでなく~も(N3)

~に限らず(N2)

にとどまらず(N1)

75. 〜っぱなし

[日语语义]
〜したままだ
すべきことがあるのに、しないでそのままの状態にしてしまうことを表す。

[汉语语义]
保持...原样不变
(不应该做的事情)

[连接形式]
V(ます形)ます + っぱなし

[注]
通常用于负面含义,暗示不满或愤怒。

[例句]

1.クーラーをつけっぱなしで寝てしまい、母にさんざん怒られた。

开着空调睡着了,被妈妈骂了。

I fell asleep with the air conditioner on and got scolded by my mom.

2.家に帰ると、妻がテレビをつけっぱなしで寝ていた。

回家后,发现妻子开着电视睡着了。

When I got home, I found my wife asleep with the TV on.

3.もう、だれよ!水を出しっぱなしにしたのは。

怎么回事,这是谁!开着水不关?!

Who left the water running again?!

4.服が脱ぎっぱなしよ。ちゃんと洗濯機に入れなさい。

衣服拖了乱扔。把它们放进洗衣机里。

You left your clothes lying around. Put them in the washing machine properly.

5.ポケットにお金を入れっぱなしで洗濯してしまった。

钱还在兜里就洗了。

I accidentally washed my pants with money still in the pocket.

6.さっきからずっと立ちっぱなしだけど、座らなくて大丈夫?

刚才就一直站着,你确定不坐下?

You've been standing for a while now. Are you sure you don't want to sit down?

7.ガソリンがもったいないから、エンジンのつけっぱなしは良くないよ。

多费油,发动机老开着不好。

It's wasteful of gas, so leaving the engine running is not a good idea.

8.また、おもちゃが出しっぱなしだよ。使ったらちゃんと片付けなさい!

玩具玩儿完后又乱扔。用了就收起来了!

You left your toys out again! Put them away after you're done playing with them.

9.授業中、トムさんとジェシカさんがずっと話っぱなしで困ったよ。

汤姆和杰西卡课堂上一直在说话,真头疼。

Tom and Jessica kept talking throughout the class, and it was annoying.

10.そういえば、図書館の本を借りっぱなしだった。

说来图书馆的书一直忘了还了。

Come to think of it, I forgot to return the books to the library.

11.今年が始まってから、ずっとチームは負けっぱなしだ。

从今年年初开始,我们队就一直在输球。

Since the beginning of the year, our team has been losing consistently.

12.1時間ずっと歩きっぱなしでさすがに疲れた。

我已经走了一个小时了,真的是累了。

I've been walking non-stop for an hour and I'm exhausted

13.ドアを開けっぱなしにしないでください。

 门不要老开着。

Please don't leave the door open.

[例文]

教师:(写真を見せて)これは私です。何をしていますか。
学生:寝ています。
教师:そうですね。電気はどうですか。
学生:ついています。
教师:はい、私は寝るとき、いつも電気を消します。でも今日は、電気をつけっぱなしで寝てしまいました。
教师:妻に怒られました。

教师:(写真を見せて)これはCDです。私はツタヤで借りました。
教师:先週返さなければいけませんでした。でも、忘れていました。
教师:今もCDを借りています。ツタヤのCDを借りっぱなしです。
教师:いいですか?
学生:よくないです。
教师:そうですね。

教师:「つけっぱなし」は本当は消した方がいいです。でも、消しません。よくないことですね。電気をずっとつけた状態にします。
教师:「借りっぱなし」は本当は返した方がいいです。でも、返しません。よくないことですね。本をずっと借りています。

教师:この良くない状態を言うとき「〜っぱなし」を使います。
教师:ぱなしの前の動詞の形は何ですか?
学生:ます形です。
教师:そうですね。

[相似文法]

~まま(N4)

~きり(N2)

76. 〜ぶる

[日语语义]
(本当はそうではないのに)〜のように振る舞う

[日语语义]
摆出...的样子

[连接形式]
イA + ぶる
ナA + ぶる
N + ぶる

[注]
① 表示一种看似做作的行为或态度。
② 用于否定意义。

[例句]

1.エレナさんは高そうな鞄を持ったり、アクセサリーをつけたりして、お金持ちぶっています

埃琳娜试图通过携带昂贵的包包和佩戴配饰来显得富有。

Elena is trying to look rich by carrying expensive bags and wearing accessories.

2.かわい子ぶってる女を見ると、すごくムカつく。

当我看到女人假装可爱时,我真的很生气。

When I see women pretending to be cute, it really pisses me off.

3.キムさんは先生の前では真面目ぶってるけど、先生がいないところでは他の人に宿題の答えを見せてもらったり、ノートをコピーさせてもらったり、全然真面目じゃないんだからね。

Kim在老师面前假装自己是一个勤奋的学生,但当老师不在身边时,她会要求其他人给她看作业答案或抄写笔记本,她一点也不认真。

Kim pretends to be a diligent student in front of the teacher, but when the teacher is not around, she would ask other people to show her the answers to the homework or copy their notebook, she isn’t serious at all.

4.母の前ではいい子ぶっている弟が嫌いです。

我不喜欢我哥哥在我妈妈面前表现得像个好孩子。

I don't like my brother who acts like a good boy in front of my mother.

5.人を轢いておきながら、車のせいにして、なに被害者ぶっているんだ

撞人后为什么要责怪汽车并假装受害者。

Why do you blame the car and pretend to be the victim after running over people

6.姉はみんなの前では上品ぶってるけど、家では全然上品じゃないよ。

姐姐在众人面前表现得很优雅,但在家里却一点也不优雅。

My sister acts elegant in front of everyone, but at home she is not elegant at all.

7.まだまだ子供のくせに大人ぶっちゃって、どうしたの?

你怎么了,你还是个小孩子,却表现得像个大人?

What's the matter with you, you're still a kid and you're acting like an adult?

8.もったいぶってないで、早く話してよ!

别让我悬着,告诉我吧!

Don't leave me hanging, just tell me!

9.彼、いい人ぶってるけど、本当は最低な人よ。

他表现得像个好人,但实际上他是个混蛋。

He acts like he's a nice guy, but he's really a jerk.

10.新人が入ってくると ものすごい先輩ぶる人っているよね。

有些人在新人加入时就表现得很像前辈。

There are people who really act like a senior when a newcomer joins.

77. 〜ないことには〜ない

[日语语义]
~しなければ~ない
後件の条件が成立するには、前件の条件が成立しなければならないということを表す。

[汉语语义]
不...,...就无法....

[连接形式]
V(ナイ形) + ないことには~ない
A + ないことには~ない
A + ないことには~ない
N + ないことには~ない

[例句]

1.上司に相談してみないことには、お答えできません。

除非我先咨询我的老板,否则我无法回答你的问题。

I cannot answer your question unless I consult with my boss first.

2.彼が来ないことには、会議を始めることができない。

他不来我们就不能开始会议。

We cannot start the meeting unless he arrives.

3.実際に履いてみないことには、サイズが合うかどうかわかりませんし、似合うかどうかもわかりません。

除非我试穿,否则我无法判断它是否合适或是否适合我。

I cannot tell if it fits or if it looks good on me unless I try it on.

4.そのレストランは人気があるそうですが、実際に食べてみないことには、美味しいかどうかわかりません。

我听说那家餐厅很受欢迎,但我不能说它好不好,直到我亲自尝试过。

I've heard that restaurant is popular, but I can't say if it's good or not until I try it myself.

5.一口食べてみないことには、美味しいかどうかわかりません。

不咬一口我就无法判断它好不好。

I can't tell if it's good or not unless I take a bite.

6.トムさんがいないことには、この試合に勝つことができないだろう。

没有汤姆我们可能赢不了这场比赛。

We probably won't win this game without Tom.

7.しっかり食べて、休まないことには、治る病気も治りませんよ。

如果你不好好吃饭和休息,即使是很容易治愈的疾病也无法康复。

You won't recover even from an easily curable illness if you don't eat well and rest.

8.日本語がある程度できないことには、日本でアルバイトをするのは難しい。

如果没有一定的日语能力,在日本很难找到打工工作。

It's difficult to find a part-time job in Japan unless you have a certain level of Japanese proficiency.

9.なぜか僕が疑われているので、アリバイを証明できないことには、逮捕される可能性もある。

出于某种原因,我被怀疑了,如果我不能证明我不在场,我什至可能会被逮捕。

For some reason, I'm being suspected, and if I can't prove my alibi, I might even get arrested.

10.
【電話で】
A:修理にはいくらぐらいかかりますか。
B:一度見てみないことには、お答えできません。

[电话中]
A:修理费用是多少?
B:在没有检查物品之前我无法给您估价。

[On the phone]
A: How much will the repair cost?
B: I cannot give you an estimate without first inspecting the item.

78. 〜ないことはない / 〜ないこともない

[日语语义]
〜という可能性があるかもしれない / 絶対に〜とは言えない
断定を避けるために使われる言い方。

[汉语语义]
“并不是不能...,(但是...)”
一种避免做出明确陈述的说话方式。

[连接形式]
V(ナイ形) + ことはない
イAく + ないことはない
ナAで + ないことはない
Nで + ないことはない

[例句]

1.
A:これ、まだ食べられる?
B:う〜ん、食べられないことはないけど、賞味期限が切れているのでやめておいた方がいいと思うよ。

A: 这个还能吃吗?
B: 嗯,不是不能吃,但是已经过了保质期了,我觉得你应该避免吃。

A: Can this still be eaten?
B: Well, it's not that it can't be eaten, but since it's past the expiration date, I think you should avoid it.

2.
A:今度、ここに引っ越そうと思っているんだけど、ここなら自転車で通えるかな?
B:通えないこともないけど、この辺の道は車が多いし、ちょっと危険だと思うよ。

A:我想下次搬到这里,可以从这里骑自行车上下班吗?
B:不是不能上下班,而是这里周围的路车很多,所以我觉得有点危险。

A: I'm thinking of moving here next time. Can I commute by bicycle from here?
B: It's not that you can't commute, but the roads around here have a lot of cars, so I think it's a bit dangerous.

3.
A:ごめん、お客さんの要望が変わって、システムの機能を一部変更したいんだけど、できる?
B:できないこともないですけど、少し時間をいただきたいです。

A:抱歉,客户的需求变了,我需要修改系统的一些功能,可以吗?
B:不是不能,只是需要一点时间。

A: Sorry, the customer's requirements have changed, and I need to modify some of the system's features. Can it be done?
B: It's not that it can't be done, but I'll need a little time.

4.
A:新しくできたラーメン店どうだった?毎日すごい行列だよね。
B:美味しくないこともないですけど、家の近くのラーメン店の方が安くて美味しいです。

A:新开的拉面店怎么样?每天都排着长队吧?
B:不是不好,而是我家附近的拉面店更便宜、更好吃。

A: How was the new ramen shop? There's a huge line every day, right?
B: It's not that it's not good, but the ramen shop near my house is cheaper and tastier.

79. 〜ないで済む / 〜ずに済む

[日语语义]
〜しなくてもいい / 〜なくても問題はない

[汉语语义]
“不用...问题也解决了”
“不用...也没问题了”

[连接形式]
V(ナイ形) + で済む
V(ナイ形)ない +ずに済む

[注]
这个句型暗示着担心并未成为现实,而感到如释重负。

[例句]

1.お店の商品を壊してしまったが、必死に謝ったらお金を払わずに済んだ

店里的商品被我弄坏了一件,拼命道歉后,最终出钱赔偿。

I broke a product at the store, but after desperately apologizing, I didn't have to pay for it.

2.遅刻してしまったが、きちんと理由を説明したら怒られずに済んだ

虽然迟到了,详细解释了原因后,并没有被骂。

I was late, but after properly explaining the reason, I didn't get scolded.

3.今年の夏は涼しかったので、エアコンをあまり使わずに済んだ

今年夏天很凉,所以我没怎么用空调。

This summer was cool, so I didn't have to use the air conditioner much.

4.人身事故で電車が遅れたが、あまり待たないで済んだ

由于人身事故,火车晚点了,但我并没有等太久。

The train was delayed due to a personal injury accident, but I didn't have to wait too long.

5.ホテルがどこも満室だったかが、知り合いが泊めてくることになったので、野宿せずに済んだ

所有的酒店都订满了,一位朋友给我提供了住宿的地方,不用睡在外面太好了。

All the hotels were fully booked, but an acquaintance offered me a place to stay, so I didn't have to sleep outside.

6.期末試験、71点だったので、なんとか補講を受けずに済みました

我期末考试考了71分,命悬一线,避免了重修。

I scored 71 points on the final exam, so I barely avoided having to take supplementary lessons.

7.今年は涼しかったので、エアコンを使わずに済みました

今年天气不热,空调没用着。

This year was cool, so I didn't have to use the air conditioner.

8.インターネットで間違って違う商品を注文してしまったが、返品できたので、お金を無駄にせずに済みました。

在网上订错了商品,但幸好能退货,没多花钱。

I mistakenly ordered the wrong product online, but I was able to return it, so I didn't waste any money.

9.学校では皆、同じ制服を着るので、服のことで悩まずに済みます

每个人在学校都穿同样的校服,所以我们不用担心穿什么。

Everyone wears the same uniform at school, so we don't have to worry about what to wear.

10.予約しておいたおかげで、待たずに済みました

幸亏有预约,所以我不用等。

Thanks to the reservation, I didn't have to wait.

11.先輩が、もう使わないからと、私が欲しかった参考書をくれたので、買わずに済みました

一位学长给了我一本我想要的参考书,因为他不再需要了,所以我就不用买了。

A senior gave me a reference book I wanted because he no longer needed it, so I didn't have to buy it.

12.彼氏が車で迎えに来てくれたので、歩かずに済みました

我男朋友开车来接我,所以我不用走路。

My boyfriend came to pick me up in his car, so I didn't have to walk.

13.
A:プログラミングスクールに通いたいけいど、月額5万円もするのかあ!?高いなぁ・・・。
B:本を買って勉強すれば? 3千円ぐらいだし、最近はわかりやすいものも多いから、学校なんかに通わなくて済むでしょ。

A:我想上编程学校,但是每个月要花 50,000 日元!?太贵了...
B:你为什么不买本书来学习呢?只需 3,000 日元左右,而且有很多简单的——最近要理解一些,所以你不必去学校。

A: I want to attend a programming school, but it costs 50,000 yen a month!? That's expensive...
B: Why don't you buy a book and study? It only costs around 3,000 yen, and there are many easy-to-understand ones recently, so you don't have to attend a school.

80. 〜ないでもない / 〜ないものでもない

[日语语义]
全く〜ないわけではない / 場合によっては〜する

[汉语语义]
“并非不...”
一种避免做出明确陈述的说话方式。

[连接形式]
V(ナイ形) + ものでもない
イAくない + ものでもない
ナAでない + ものでもない
Nでない + ものでもない

[例句]

1.新しく発売されたスマホは少し高いが、買えないでもない

新发布的智能手机价格有点贵,但也不是买不到。

The newly released smartphone is a bit expensive, but it's not impossible to buy it.

2.日本の納豆は食べられないでもないが、あまり好きじゃない。

我可以吃日本纳豆,但我不太喜欢它。

I can eat Japanese natto, but I don't really like it.

3.きちんと誠意を見せてくれるなら、許してやらないものでもないんだけどね。

如果你表现出真正的诚意,我可能会考虑原谅你。

If you show genuine sincerity, I might consider forgiving you.

4.ジョンさんの気持ちもわからないでもないんだけど、やっぱり上司に発言する時には注意が必要だよ。

我能稍微理解约翰的感受,但是你和老板说话的时候还是要小心。

I can somewhat understand John's feelings, but you still need to be careful when speaking to your boss.

5.娘のいらなくなった服を私が着られないでもないけど、デザインがちょっと・・・。

女儿的旧衣服可以穿,但是款式有点……

I can wear my daughter's old clothes, but the design is a bit...

6.本を読まないでもないんですが、漫画の方が好きです。

我并不是完全不看书,但我更喜欢漫画。

I don't completely avoid reading books, but I prefer manga.

7.映画館に行かないでもないんですが、パソコンで映画を見るほうが多いですね。

我并不是完全不去电影院,但我更经常在电脑上看电影。

I don't completely avoid going to the cinema, but I watch films on my computer more often.

8.彼の主張は最もだという気がしないでもない

我不能说他的论点是最有说服力的,但可能有一定道理。

I can't say that his argument is the most convincing, but there might be some truth to it.

81. 〜ないとも限らない

[日语语义]
もしかしたら〜かもしれない / 絶対にそうだとは言えない

[汉语语义]
“不保证不...”
“并非总是不...”

[连接形式]
V(ナイ形) + とも限らない
N + じゃないとも限らない

[例句]

1.日本の電車は時間に正確だと言われるが、いつも遅れないとも限らない

据说日本的火车很准时,但这并不意味着它们永远不会延误。

Japanese trains are said to be punctual, but that doesn't mean they're never delayed.

2.地震が起きないとも限らないので、万一の場合に避難場所や非常食を準備しておくことが大切だ。

由于地震的可能性总是存在,因此准备好紧急情况下的疏散路线和应急物资非常重要。

Since there's always a chance of an earthquake, it's important to be prepared with evacuation routes and emergency supplies in case of an emergency.

3.いつもうまくいっていても、次で失敗しないとも限らない

即使到目前为止一切进展顺利,也不意味着下次不会失败。

Even if things have been going well so far, that doesn't mean there won't be a failure next time.

4.日本人が書いたからといって、誤字がないとも限らない

仅仅因为它是日本人写的,并不意味着没有错别字。

Just because it's written by a Japanese person doesn't mean there are no typos.

5.何かトラブルがあったときは早急に上司に報告しないと、後々、大問題にならないとも限らない

如果出现任何问题,请务必立即向您的主管报告,否则以后可能会变成大问题。

If there's any trouble, it's important to report it to your supervisor immediately, otherwise it could turn into a big problem later on.

6.僕はあまりモテないけど、今日はバレンタインだから、誰かがチョコをくれないとも限らない

我不太受欢迎,但今天是情人节,所以也许有人会送我巧克力。

I'm not very popular, but it's Valentine's Day, so maybe someone will give me chocolate.

7.この辺りは泥棒が多いので、しっかり鍵をしておかないと私の家も泥棒に入られないとも限らない

这个地区小偷很多,所以如果我不锁好门,就不能保证我的房子不会被闯入。

This area has many thieves, so if I don't lock my door properly, there's no guarantee my house won't be broken into.

82. 〜ながら(转折)

[日语语义]
〜のに / 〜けれども
「〜ながら・・・」の「〜から当然予想されることとは違い、実際は・・・だ」と言いたい時に使う表現。

[汉语语义]
一边...,却一边...

[连接形式]
Vます + ながら
イAい + ながら
ナA + ながら
N + ながら

[注]
有时会在“ながら”后面加上“も”,“ながらも”意思是一样的。
「ながら」の後ろに「も」をつけて、「ながらも」と言う場合もあるが、意味は同じである。

[例句]

1.彼女はダイエットすると言っておきながら、今日もケーキを食べている。

她说她正在节食,但今天又吃蛋糕了。

She said she was going on a diet, but she's eating cake again today.

2.12時会う約束しておきながら、田中さんは来なかった。

田中先生原定于 12:00 来见我,但他没有出现。

Mr. Tanaka was supposed to meet me at 12:00, but he didn't show up.

3.悪いことだと知っていながら、彼は平気で嘘をつく。

他知道这是不对的,但他还是毫不犹豫地撒了谎。

He knows it's wrong, but he lies without hesitation.

4.彼は洋楽が嫌いだと言っておきながら、海外アーティストのCDをたくさん持っている。

他说他不喜欢西方音乐,但他有很多外国艺术家的CD。

He says he doesn't like Western music, but he has a lot of CDs by foreign artists.

5.アルバイトの面接に行ったが、残念ながら不採用だった。

我去参加了兼职面试,但不幸的是,我没有被录用。

I went to the part-time job interview, but unfortunately, I was not hired.

6.ミクちゃんは子供ながら、しっかりとしている。

尽管是个孩子,Miku酱却非常有责任心

Despite being a child, Miku-chan is very responsible.

7.彼は小柄ながら、すごい力があって誰よりも強い。

他身材矮小,但非常强壮,而且是所有人中最强的。

He may be small, but he's incredibly strong and the strongest of all.

8.残念ながら、今夜の飲み会には参加できそうにない。

不幸的是,我想今晚我不能去喝酒了。

Unfortunately, I don't think I can make it to the drinks tonight.

9.彼は新入社員でありながら、態度が偉そうだ。

尽管是新员工,但他的行为却很傲慢。

Despite being a new employee, he behaves arrogantly.

10.この地域の人々は貧しいながらも、幸せに暮しているそうです。

据报道,该地区的人们虽然贫穷,但生活却很幸福。

People in this area are reportedly poor, yet they live happily.

11.ながら見事な戦術だ。

这是一个绝妙的策略,尽管它来自我们的敌人。

That's a brilliant strategy, even though it's from our enemy.

83. 〜なんて(惊讶)

[日语语义]
予想していなかった事実を見たり聞いたりした時の驚きや感慨を表す時に使う表現。
話し言葉で使われる。書き言葉では「〜とは」が使われる。

[汉语语义]
竟然,居然。
对所看到听到意外的事情,表示怀疑、惊讶或感慨。

在书面形式中,采用“〜とは”。

[连接形式]
普通形 + なんて

[例句]

1.朝は寝ているだけなんて、もったないと思いませんか。

早上光睡觉不觉得很浪费时间吗?

Don't you think it's a waste to just sleep in the morning?

2.初心者が一人で登山だなんて、無謀すぎるよ。

初学者竟然一个独自去爬山,这太鲁莽了。

A beginner going mountain climbing alone, that's way too reckless.

3.約束を忘れるなんて、メアリーの彼氏酷すぎだよ。

玛丽的男朋友竟然忘记了约定,实在是太粗心了。

Forgetting a promise, Mary's boyfriend is just too thoughtless.

4.彼がまさか、大学を辞めていたなんて思っていもいなかった。

他竟然要退学,真没想到。

I never would have imagined he would quit college.

5.この量で1,200円だなんて、信じられない。

这点儿量竟然要1200日元,我简直不敢相信。

This amount for 1,200 yen, I can't believe it.

6.まさか、あの人が浮気していたなんて

不敢相信他竟然有外遇。

I can't believe he was cheating.

7.プリンターで物を作れる時代がやってくるなんて

真想不到,时代进步到居然可以用打印机制造东西。

Who would have thought we'd live in an era where you can make things with a printer.

8.山田はいつも仕事が遅いし上司から怒られてばかりいるのに、先に昇進するなんて何かの間違えだろ。

山田做事总是慢吞吞的,总是被老板骂,但他竟然先升职了,一定是出了什么问题。

Yamada is always slow at work and always getting scolded by the boss, yet he gets promoted first. Something must be wrong.

9.教師が学生に対して暴力をふるうなんて

老师竟然对学生使用暴力,我简直不敢相信。

A teacher using violence against students, I can't believe it.

10.まさかこんな形で再会するなんて思いもしなかった。

没想到我们会以这种方式再次见面。

I never imagined we would meet again in this way.

11.今日、テストがあるなんて聞いてないよ。

今天竟然有考试,没听说啊!

I didn't hear there was a test today!

12.まさか、あの二人が離婚だなんて。信じられない。

那两个人竟然要离婚,真不敢相信。

I can't believe those two are getting divorced.

84. 〜にあたって / 〜にあたり

[日语语义]
〜するとき

特別な場面や重要な場面で使う。
使用場面の例:新学期、入学、卒業、就職、結婚、発表、試験など

[汉语语义]
“当...时
“当...的时候”


用于特殊或重要的情况。
用法示例:新学期开始、入学、毕业、找工作、结婚、演讲、考试等。 。

[连接形式]
(辞書形)+あたり
N + にあたり

[注]
较为书面、正式的表达方式,生活中不常使用。

[例句]

1.皆さん、JLPTを受けるにあたって、大切なことを伝えておきます。

大家,在参加JLPT之前,我想跟大家分享一些重要的信息。

Everyone, before taking the JLPT, I want to share some important information with you.

2.会社の面接を受けるにあたり、受ける会社の情報だけでなく、ライバル会社について調べておくことも大切だ。

在准备公司面试时,不仅要研究您要申请的公司,还要研究其竞争对手,这一点很重要。

When preparing for a company interview, it's important to research not only the company you're applying to but also its competitors.

3.卒業にあたり、皆さんに贈りたい言葉があります。

在你们毕业之际,我有一些话想和你们分享。

As you graduate, I have some words I would like to share with you.

4.卒業研究の発表にあたり、資料の準備はもちろん、発表の練習をしておくことも必要だ。

在准备毕业研究演讲时,不仅要准备材料,还要练习演讲。

When preparing for your graduation research presentation, it's essential to not only prepare the materials but also practice your presentation.

5.結婚するにあたり、二人の将来のプランをしっかり話し合った。

结婚前,我们一起充分讨论了未来的计划。

Before getting married, we thoroughly discussed our future plans together.

[相似文法]

~に際して(N2)

85. 〜に応じて

[日语语义]
~にあわせて
前の事柄が変われば、それに合わせて後の事柄も変わる。

[汉语语义]
"迎合...”
“根据/按照/取决于
前面的事情发生变化,后面的事情也会发生变化。

[连接形式]
N + に応じて

[例句]

1.当レストランではご予算に応じたお料理をご用意いたします。

我们将根据您在本餐厅的预算来准备菜肴。

We will prepare dishes according to your budget at this restaurant.

2.日本語のレベルに応じて、クラスを分けます。

根据学生的日语等级分班。

We divide our Japanese language classes into different levels based on the students' proficiency.

3.この会社ではサービス残業は一切なく、働いた時間に応じて給料がもらえます。

本公司没有无薪加班,按照实际工作时间核发工资。

This company does not have any unpaid overtime, and you are paid according to the hours you work.

4.日本の会社は今でも、年齢に応じて給料が高くなります。

在日本公司,随着年龄增长,工资也会水涨船高。

In Japanese companies, salaries still increase according to age.

5.症状に応じて、薬を変える必要があります。

药物可能需要根据症状进行调整。

The medication may need to be adjusted depending on the symptoms.

6.パーティーに参加する人数に応じて、どれだけお菓子を買うか決めます。

根据参加聚会的人数来决定买多少零食。

I will decide how many snacks to buy based on the number of people attending the party.

7.このレストランは季節に応じてメニューが異なるからおもしろい。

这家餐厅很有趣,因为菜单随季节变化。

This restaurant is interesting because the menu changes seasonally.

8.状況に応じて、柔軟に対応します。

我们会根据情况灵活调整。

We will adapt flexibly according to the situation.

9.収入に応じて、払わなければいけない税金は異なります。

您需要缴纳的税额根据您的收入而有所不同。

The amount of tax you need to pay varies depending on your income.

[相似文法]

~によって(应对)(N3)

86. 〜に限らず

[日语语义]
~だけでなく、・・・
「・・・」には「~」よりも広い意味の言葉が来る。

[汉语语义]
不仅...,不止...,不限于...

[连接形式]
N + に限らず

[例句]

1.この映画は子供に限らず、大人も楽しめます。

这部电影不仅适合孩子,也适合大人。

This movie can be enjoyed not only by children but also by adults.

2.トムさんは今日に限らず、いつも明るい。

汤姆先生总是很开朗,不仅仅是今天。

Mr. Tom is always cheerful, not just today.

3.最近は女性に限らず、男性も育児を積極的にするようになった。

近年来,不仅女性,男性也积极参​​与育儿工作。

Recently, not only women but also men have been taking an active role in childcare.

4.東京は休日に限らず、毎日観光客が多い。

东京不仅是节假日,每天都有很多游客。

There are many tourists in Tokyo every day, not just on holidays.

[相似文法]

~だけでなく~も(N3)

~のみならず(N2)

~にとどまらず(N1)

87. 〜に限り

[日语语义]
~にだけ特別に・・・する。

[汉语语义]
仅限于...
仅适用于...

[连接形式]
N + に限り

[例句]

1.2,000円以上お買い上げのお客様に限り、今なら10%割引します。

我们现在只为购买超过 2,000 日元的顾客提供 10% 的折扣。

we now offer a 10% discount Only for customers who purchase more than 2,000 yen.

2.5時前にご来店の方に限り、ビール1杯無料でサービスします。

只有在 5:00 之前抵达的客人才能获得一杯免费啤酒。

Only those who arrive before 5:00 will receive one free beer.

3.応募は、日本在住の方に限ります。

只有日本居住的人才有资格申请。

Only residents of Japan are eligible to apply.

4.急用の場合に限り、電話での問い合わせを受け付けます。

仅在紧急情况下才接受电话咨询。

Telephone inquiries will be accepted in cases of emergency only.

5.女性の方に限り、コーヒー1杯無料です。

只有女性顾客才能获得一杯免费咖啡。

Only female customers will receive one free cup of coffee.

88. 〜に加えて

[日语语义]
〜だけでなく、さらに

[汉语语义]
在...之外,还...
除了...之外,还...

[连接形式]
Nに + 加えて

[注]
①ある事柄に対して、類似する別の事柄を追加するときに使う。
②少し硬い表現

[例句]

1.今学期から初級クラスに加えて、中級クラスでも教えるようになった。

从这个学期开始,除了初级班,我还教中级班。

Starting this semester, I will be teaching the intermediate class in addition to the beginner class.

2.このシステムを使うには初期費用500円に加えて、月利用料として毎月1,000円がかかります。

使用该系统的初始费用为 500 日元,每月使用费为 1,000 日元。

To use this system, there is an initial cost of 500 yen, plus a monthly usage fee of 1,000 yen.

3.来年度は、今あるシステムのバージョンアップの作業に加えて、新しいシステムの開発もスタートするので、忙しい1年になりそうです。

明年除了升级现有系统外,还将开始新系统的开发,所以看起来会是忙碌的一年。

Next year, in addition to upgrading the current system, the development of a new system will also begin, so it looks like a busy year.

4.来週開催予定の製品発表会では、新しいハードウェアに加えて、ソフトウェアのバージョンアップに関する発表も期待されている。

在定于下周举行的产品发布会上,除了新硬件之外,预计还会发布有关软件更新的消息

At the product launch event scheduled for next week, announcements about software updates are expected, in addition to new hardware.

5.久保田さんは専門的な知識に加えて、経験も豊富な方なので、とても頼りになります。

久保田先生不仅拥有专业知识,而且经验丰富,非常值得信赖。

At the product launch event scheduled for next week, announcements about software updates are expected, in addition to new hardware.

89. 〜先立って / 〜に先立ち

[日语语义]
"〜の前の準備として、必要なことをする"
「卒業」や「留学」など特別な事に対して使う。

[汉语语义]
“在...之前”
用于特殊场合,如“毕业”或“出国留学”。

[连接形式]
V(辞書形) + に先立って
N + に先立って

[例句]

1.世界一周に先立って、保険に加入したり、新しくクレジットカードを作ったりした。

在环游世界之前,我购买了保险并获得了一张新信用卡。

In preparation for my trip around the world, I got travel insurance and made a new credit card.

2.アメリカ留学に先立ち、現地で購入できないような参考書や辞書は先に送っておいた。

去美国留学之前,我把那些在美国买不到的课本和词典都提前寄了过去。

Before I went to study abroad in the United States, I sent ahead any textbooks and dictionaries that I wouldn't be able to buy there.

3.引っ越しに先立ち、まとめられる荷物はまとめておきます。

搬家之前,我把所有可以合并的物品都收拾好了。

Before moving, I packed up all the items that could be consolidated.

4.本日の結婚式に先立ち、5日前に婚姻届の提出を済ませてまいりましたことをご報告いたします。

我想通知您,我五天前提交了结婚登记,为今天的婚礼做准备。

I would like to inform you that I submitted my marriage registration five days ago, in preparation for today's wedding ceremony.

5.新作映画の公開に先立ち、試写会が開かれた。

新片上映前,举行了试映会。

Before the release of the new movie, a preview screening was held.

6.オリンピックの開催に先立ち、応援グッズやチケットなどの販売が開始された。

纪念品、门票和其他与奥运会相关的物品的销售在奥运会之前就开始了。

Sales of souvenirs, tickets, and other items related to the Olympics began in advance of the Games.

90. ~にしたら / ~にすれば / ~にしてみたら / ~にしてみれば

[日语语义]
~の立場に立って考えると

[汉语语义]
在...看来
从...角度来考虑

[连接形式]
N + にしたら / にすれば / にしてみたら / にしてみれば

[例句]

1.にしてみたら、あなたの言うことは言い訳にしか聞こえない。

在我看来,你所说的只是一个借口。

From my perspective, what you’re saying just sounds like an excuse.

2.日本人にすれば簡単な漢字でも、外国人にしてみたらとても難しいことかもしれない

对于日本人来说很容易的汉字,对于外国人来说也可能很难。

Even kanji that are easy for Japanese people might be very difficult for foreigners.

3.部長にすれば、部下のことを思って厳しく叱っているつもりだろうが、正直もう少し優しくしてほしいものだ。

从经理的角度来看,他可能认为自己严格是为了自己的利益。

From the manager’s perspective, he might think he’s being strict for the sake of his

4.海外で一人暮らしなんて、両親にしてみたら心配なんじゃないの。

从父母的角度来看,独自生活在海外一定是令人担忧的。

Living alone overseas must be worrisome from your parents' perspective.

91. ~にしては

[日语语义]
~にふさわしくない / ~から予想される結果と違って・・・
その事実から当然考えられる姿とは違うことを表す表現。他の人を批判したり評価したりするときに使われる。自分自身のことにはほとんど使われない。

[汉语语义]
“与预期相反〜”
这种表达方式与基于事实的自然预期不同,用于批评或评价他人,很少用于自己。

[连接形式]
V(普) + にしては
N + にしては

[例句]

1.ラグビー選手にしては、体が小さいよね。

对于橄榄球运动员,他体格太小了。

He's small for a rugby player, isn't he?

2.彼は新入社員にしては、電話応対が上手だ。

 对于一个新员工来说,他的电话业务很娴熟。

He's good at handling phone calls for a new employee, isn't he?

3.有名な監督がとった映画にしては、あまりおもしろくないね。

 对于一部由知名导演的电影来说,并不是理想。

It's not that interesting for a movie directed by a famous director, is it?

4.彼って35歳なの?35歳にしては、ちょっと服装が子供っぽくない?

 他已经35岁了吗?对于他这个年纪的人来说,他的衣着显得有点幼稚。

Is he 35 years old? His clothing seems a bit childish for someone his age.

5.彼は20年もアメリカに住んでいたにしては、英語があまり上手じゃない。

 对于一个在美国生活了20年的人来说,他的英语可不怎么地。

He's not very good at English for someone who's lived in America for 20 years, is he?

6.10にしては、まだまだ暑いね。

 都十月份了,天气还很热。

It's still quite hot for October.

7.勉強しなかったにしては、いい点が取れた。

 考虑到我没怎么学习,所以成绩算是不错了。

Considering I didn't study, I got a good score.

8.彼、未経験にしては、上手にプログラムを組むよね。

 他作为一个毫无经验的新手,软件写的不错。

He's good at programming for someone with no experience, isn't he?

9.
A
:今日で英会話スクールに通い始めて3年が経ちます。
B:えっ!それにしては、あまり英語が上手じゃないよね。

A:算上今天,已经在英语会话学校上了三年了。
B:啊?!对于一个学了三年的人来说,英语可不怎么样呀。

A: I've been going to an English conversation school for 3 years today.
B: Wow! That's a long time. Your English isn't very good for someone who's been studying for 3 years, though.

 
[相似文法]

~わりに(N3)

这两种句型经常可以互换,但是当连接名词时,如果该名词是高度抽象的名词,“にしては”则不能使用。
“にしては”用于表示特定内容或数值的事物。

⭕ 彼は18歳にしては、老けて見える。
❌ 彼は年齢にしては、老けて見える。
 

92. 〜にすぎない

[日语语义]
ただ〜だけだ
質的・量的に程度の低さを強調する表現。

[汉语语义]
只不过是...

[连接形式]
V普 + にすぎない
A普 + にすぎない
Na(である) + にすぎない
N(である) + にすぎない

[例句]

1.いくら高くて、性能のいいコンピューターを買っても、使わなければ、ただの箱にすぎない

不管你买了多么昂贵、多么高性能的电脑,如果你不使用它,它就只是一个盒子。

No matter how expensive and high-performance a computer you buy, if you don't use it, it's just a box.

2.私はこの会社の一社員にすぎませんから、決定権はありません。

由于我只是这家公司的一名员工,所以我没有决策权。

Since I'm just one employee of this company, I don't have decision-making authority.

3.今日お配りした資料は全体のほんの一部にすぎません

我今天分发的文件只是整个文件的一小部分。

The documents I distributed today are just a small part of the whole.

4.結局、仕事は生活するための手段にすぎません

毕竟,工作只是谋生的手段。

After all, work is just a means to earn a living.

5.彼のスピーチは他の人を真似したにすぎない

他的讲话不过是抄袭别人的讲话。

His speech is just a copy of someone else's.

6.アルバイトの収入は1ヶ月1万円にすぎない

我打工的收入每个月只有1万日元。

The income from my part-time job is just 10,000 yen a month.

7.彼がインサイダー取引をしたという話は、噂にすぎない

有关他从事内幕交易的传闻纯属道听途说。

The rumor about him engaging in insider trading is nothing more than hearsay.

8.彼の言っていることは、デマカセにすぎない

他所说的只不过是些谣传。

What he's saying is nothing more than gossip.

93. 〜に沿って

[日语语义]
〜にしたがって / 〜から離れないように

[汉语语义]
沿着...
根据...
基于...

[连接形式]
N + にそって

[例句]

1.に沿って200メートルぐらい歩くと、右に灰色の建物が見えます。

沿着河边走约200米,就会看到右手边有一座灰色的建筑。

If you walk along the river for about 200 meters, you will see a gray building on your right.

2.黄色の線に沿って並んでください。

请沿黄线排队。

Please line up along the yellow line.

3.私は学校のシラバスに沿って、日本語を教えています。

我按照学校的教学大纲教授日语。

I am teaching Japanese based on the school's syllabus.

4.今日はお配りしている資料の内容に沿って、発表いたします。

今天我就根据我们发的资料的内容做一个介绍。

I will give a presentation today based on the content of the materials we have distributed.

94. 〜につき(理由)

[日语语义]
〜のため、〜という理由で
看板や掲示物など通知文でよく使われる表現。硬い表現なので日常会話で使うことはほとんどない。

[汉语语义]
由于...

[连接形式]
N + につき

[例句]

1.閉店につき、店内全品半額セール。

由于关门,店内所有商品均享受 50% 折扣。

Due to closing, all items in the store are 50% off.

2.店内改装中につき、しばらく休業いたします。

由于内部装修,我们将暂时关闭。

Due to interior renovation, we will be temporarily closed.

3.出入り口につき、駐車禁止

由于出入口严禁停车。

Due to the entrance and exit, parking is prohibited.

4.私有地につき、立入禁止

由于属于私人财产,禁止入内。

Due to private property, entry is prohibited.

5.この先、工事中につき立入禁止です。

由于前方正在进行施工,禁止入内。

Due to ongoing construction ahead, entry is prohibited.

6.夏休みにつき、15日まで休業いたします。

由于暑假,我们将休息至15号。

Due to summer vacation, we will be closed until the 15th.

7.準備中につき、今しばらくお待ちください。

由于正在准备中,请稍等。

Due to preparations, please wait a moment.

8.申し訳ございません。田中は会議中につき、席を外しております。

抱歉,田中目前因会议原因缺席。

We apologize. Tanaka is currently out of his seat due to a meeting.

9.大好評につき、品切れとなりました。

由于需求量大,该商品目前缺货。

Due to high demand, this item is currently out of stock.

10.不評につき、製造停止となりました。

由于评价太差,该产品已停产。

Due to unpopularity, this product has been discontinued.

11.本日のコンサートは大雨につき、中止とさせていただきます。

由于大雨,今天的音乐会取消了。

Due to heavy rain, today's concert has been canceled.

95. 〜につけて

[日语语义]
~すると、いつも同じ気持ちになる。

[汉语语义]
每当...的时候

[连接形式]
V(辞書形) + につけて

[例句]

1.このメロディーを聞くにつけて、子供の頃を思い出す。

每当听到这首旋律,我就会想起我的童年。

Whenever I hear this melody, it reminds me of my childhood.

2.今の旦那から結婚する前にもらった手紙を読むにつけて、たくさんデートしたことを思い出す。

每当我读到结婚前丈夫写的信时,我都会记得我们的所有约会。

Whenever I read the letters I received from my husband before we got married, I remember all the dates we went on.

3.時々、勉強をやめたいこともあるが、電話で家族の声を聞くにつけて、もっと頑張らなければと思う。

有时我想放弃学业,但每当我在电话里听到家人的声音,我就觉得我必须继续努力。

Sometimes I feel like quitting my studies, but whenever I hear my family's voices on the phone, I feel I have to keep trying harder.

4.この写真を見るにつけて、昔、家族で旅行したことを思い出す。

每当看到这张照片,我就会想起以前和家人一起去的旅行。

Whenever I see this photo, it reminds me of the trips I took with my family in the past.

5.この音楽を聞くにつけて、学生時代を思い出す。

每当听到这首音乐,我就会想起我的学生时代。

Whenever I hear this music, it reminds me of my school days.

[相似文法]

~たびに(N3)

96. 〜にともなって

[日语语义]
Aが変化するとBも一緒に変化する。
一方の変化とともに他方も変わることを表す。
社会的なことに使われることが多い。

[汉语语义]
随着...
伴随着...

[连接形式]
V(辞) + にともなって
N + にともなって

[例句]

1.時代の変化にともなって、人々の考え方も変わってきた。

随着时代的变迁,人们的思维方式也发生了变化。

Along with the changes of the times, people's ways of thinking have also changed.

2.年をとるにともなって、白髪が多くなります。

随着人们年龄的增长,他们的白发也会越来越多。

As people get older, they get more gray hair.

3.地球温暖化にともなって、いろいろな問題が起きている。

全球变暖引发了各种问题。

Various issues have arisen with global warming.

4.人口の増加にともなって交通渋滞や大気汚染が問題となっている。

随着人口的增加,交通拥堵和空气污染正成为问题

Traffic congestion and air pollution are becoming problems as the population increases.

5.ビザの緩和にともなって日本を訪れる、外国人の数が増加している。

随着签证要求的放宽,访日外国人数量不断增加。

The number of foreigners visiting Japan is increasing along with the relaxation of visa requirements.

6.インターネットの普及にともなって、ネットで買い物をする人が増えた。

随着互联网的广泛使用,网上购物的人数不断增加。

The number of people shopping online has increased along with the widespread use of the internet.

7.町が大きくなるにともなって、うるさくなった。

随着城市规模的扩大,城市也变得更加喧闹。

The city has gotten noisier as it has grown bigger.

97. 〜にほかならない

[日语语义]
〜以外のものではない /  絶対に〜だ

[汉语语义]
只能...
除了...,没有别的(办法)

[连接形式]

N + にほかならない
ほかならぬ + N

[注]
①书面语言
②用于做出明确陈述的表达方式

[例句]

1.緊急時に一番大切なことは、まず落ち着くことにほかならない

紧急情况下最重要的莫过于保持冷静。

The most important thing in an emergency is nothing other than to stay calm.

2.親が子供に厳しくするのは、子供の将来のことを心配するからにほかならない

父母对孩子要求严格,无非是担心孩子的未来。

Parents being strict with their children is none other than because they worry about their children's future.

3.就労ビザなしで外国で働くのは、犯罪にほかならない

没有工作签证在国外工作无异于犯罪。

Working in a foreign country without a work visa is nothing other than a crime.

4.彼が試験に落ちたのは、単に勉強不足にほかならない

他考试不及格的原因很简单,就是因为缺乏学习。

The reason he failed the exam is simply because of nothing other than lack of study.

5.彼がN1に合格にできたのは、努力の結果にほかならない

他能够通过N1考试,全靠他的努力。

He was able to pass the N1 exam as a result of nothing other than his effort.

6.自分からやると言ったのに、途中でやめてしまうのは無責任にほかならない。

嘴上说要做,但半途而废,这就是不负责任。

Saying you'll do something but quitting halfway is nothing other than irresponsible.

7.今回の商談がうまくいったのは、上司のサポートがあったからにほかならない。

这次商务谈判之所以顺利,无非就是老板的支持。

The reason this business negotiation went well is none other than the support from the boss.

8.彼らが日本へ行くのは、お金を稼ぎたいからにほかならない。

他们去日本的目的无非就是为了赚钱。

Their reason for going to Japan is none other than to earn money.

9.予定より早く完成できたのは、みんなの協力があったからにほかならない。

之所以能够比计划提前完成,无非就是大家的配合。

The reason we were able to complete it earlier than planned is nothing other than everyone's cooperation.

10.彼が芸能人になれたのも、俳優だった父のコネにほかならない。

他成为名人的原因正是他与身为演员的父亲的关系。

The reason he became a celebrity is none other than his connections through his father, who was an actor.

11.言語はコミュニケーションの手段にほかならない

语言只不过是一种交流手段。

Language is nothing other than a means of communication.

12.僕がここまでやってこられたのも、家族や友人、恋人の支えがあったからにほかなりません

我能走到这一步,离不开家人、朋友和合作伙伴的支持。

The reason I was able to make it this far is none other than the support of my family, friends, and partner.

98. 〜にもかかわらず

[日语语义]
"〜のに"
予想と違ったことに対する、話し手の驚き・不満・非難などの気持ちを表す。

[汉语语义]
“尽管...”
表达说话者对结果与预期不同的事情感到惊讶、不满或批评。

[连接形式]
普通形 + にもかかわらず

[注]
漢字で書くと「にも拘らず」

[例句]

1.友達のトムさんは10年以上、日本に住んでいるにもかかわらず、全く日本が話せない。

尽管在日本生活了十多年,我的朋友汤姆却根本不会说日语。

Despite having lived in Japan for over 10 years, my friend Tom can't speak Japanese at all.

2.一生懸命勉強したにもかかわらず、行きたかった大学の試験に落ちてしまった。

尽管努力学习,我还是没能考上我想上的大学。

Despite studying hard, I failed the entrance exam for the university I wanted to attend.

3.大型の台風が近くにきているにもかかわらず、会社は休みにならなかった。

尽管大台风即将来临,该公司当天并没有关闭。

Despite a large typhoon approaching, the company didn't close for the day.

4.大型の台風が近くにきているにもかかわらず、会社は休みにならなかった。

尽管大台风即将来临,公司却没有给我们休息一天。

Despite a large typhoon approaching, my company didn't give us a day off.

5.彼は全く英語が話せないにもかかわらず、海外で生活したいと言っている。

尽管不会说英语,他还是想住在国外。

Despite not being able to speak any English, he wants to live abroad.

6.田中さんのおじいさんは90歳にもかかわらず、毎日5km走るほど元気だ。

田中先生的祖父虽然已经90岁了,但精力充沛,每天能跑5公里。

Despite being 90 years old, Mr. Tanaka's grandfather is energetic enough to run 5 kilometers every day.

7.イベントは雨にもかかわらず、多くの人が集まった。

尽管下着雨,活动现场还是聚集了很多人。

Despite the rain, many people gathered at the event.

8.必死に説得したにもかかわらず、彼は会社を辞めてしまった。

尽管极力劝说,他还是离开了公司。

Despite desperate efforts to persuade him, he still quit the company.

9.校則で禁止されているにもかかわらず、授業中にスマホを使う学生が多い。

尽管这违反了学校规定,但许多学生在课堂上使用智能手机。

Despite it being against the school rules, many students use their smartphones during class.

10.あまり勉強しなかったにもかかわらず、テストの成績はよかった。

尽管学习不多,但测试成绩还是不错的。

Despite not studying much, the test results were good.

11.彼は外国人であるにもかかわらず、僕よりも日本に詳しい。

尽管是外国人,他对日本的了解却比我多。

Despite being a foreigner, he knows more about Japan than I do.

12.彼は日本語が上手であるにもかかわらず、日本人と話す時はいつも英語を使う。

尽管精通日语,但与日本人交谈时他总是说英语。

Despite being proficient in Japanese, he always speaks English when talking to Japanese people.

13.努力したにもかかわらず、うまくいかなかった。

尽管我付出了一切努力,但事情进展并不顺利。

Despite all my effort, things didn't go well.

99. 〜に基づいて

[日语语义]
〜を基礎にして / 〜を根拠に

[汉语语义]
based on

[连接形式]
N + に基づいて

[JLPT レベル]

1.アンケート結果基づいて、新商品の方向性を決めるつもりだ。

 

I'm going to decide the direction of the new product based on the results of the survey.

2.このドラマは事実に基づいて、作られたものです。

 

This drama was created based on facts.

3.これは実験データに基づいて立てた仮説でございます。

 

This is a hypothesis based on experimental data.

4.警察は、男の子の証言に基づいて犯人を特定した。

 

The police identified the culprit based on the boy's testimony.

5.成果に基づいて、適切な給与を支給した。

 

We paid him appropriately based on his performance.

6.旅行で得たヒントに基づいて、安藤百福はカップラーメンを発明した。

 

Momofuku Ando invented the cup ramen based on a hint he got on a trip.

7.自由と独立という考えに基づいて、その憲法は作られたのだ。

 

The constitution was created based on the idea of freedom and independence.

8.音読みは中国語の発音に基づいて作られました。

 

The onyomi was created based on the Chinese pronunciation.

9.彼が犯してしまった行為は法律に基づいて正しく処分されるだろう。

 

What he has done will be punished correctly according to the law.

[相似语法]
〜に即して(N1)

100. 〜ぬ

[日语语义]
〜ない

[汉语语义]
(文言)否定形式

[连接形式]
V(ナイ形)ない+ ぬ
※「する」は「せぬ」となる

[注]
古い表現であまり日常生活で使うことはない
It is an old expression that is not often used in daily life.

[例句]

1.私の知ら間に、夫が仕事をやめていた。

我丈夫在我不知情的情况下辞职了。

My husband had quit his job without me knowing.

2.バグのせいで、予期せエラーが起こった。

由于错误而发生意外错误。

An unexpected error occurred due to a bug.

3.家族にいら心配をかけてしまった。

给家人带来了不必要的担心。

I caused unnecessary worry to my family.

3.知らが仏。

无知是福。

Ignorance is bliss.

4.彼を絶対に許せ

我永远不会原谅他。

I will never forgive him.

5.トムさんは行きたかった大学に合格できて、喜びを隠せ様子だった。

汤姆无法掩饰自己被他想上的大学录取的喜悦。

Tom couldn't hide his joy at being accepted to the university he wanted to attend.

6.このボタンをクリックしたら、予期せエラーが発生した。

单击此按钮时发生意外错误。

An unexpected error occurred when I clicked this button.

7.昨日は眠れ夜を過ごした。

昨晚我度过了一个不眠之夜。

I spent a sleepless night last night.

8.鳴かなら、泣くまで待とうホトトギス。

如果杜鹃不唱歌,请等到它唱歌。 

If the cuckoo does not sing, wait until it does. 

9.私にはこのようなこと、できませ

我不能做这样的事。

I cannot do such a thing.

10.このままだとまずいので、早く対策を考えねばなら

这种情况不好,我们必须赶紧想出对策。

This situation is bad, so we must quickly come up with a countermeasure.

101. 〜ぬきにして / 〜ぬきで

[日语语义]
〜を考慮に入れず / 〜を除いて

[汉语语义]
绝不...
绝非...

[连接形式]
N + は抜きにして

[例句]

1.冗談は抜きにして、そろそろ本題に入りましょう。

废话不多说,咱们进入正题吧。

All kidding aside, let's get to the main topic.

2.彼のギャグは冗談抜きで、笑えない。

他的笑话真的不好笑。

His jokes are seriously not funny.

3.2組の田中君、冗談抜きでかっこいいよね。

二班的田中,不开玩笑,长得真帅。

Tanaka from Class 2 is seriously good-looking.

4.毎回、遅刻してくるし、今度のパーティーはキムさん抜きでやろうか。

他每次都迟到,这次的聚会不考虑金姆了吧。

He is always late, so let's have the next party without Kim.

5.お世辞抜きで、ジョンさんの日本語はネイティブ並みにすごいよ。

不开玩笑,约翰的日语非常好,几乎就像母语人士一样。

No kidding, John's Japanese is incredibly good, almost like a native speaker.

6.すみません、ワサビ抜きでお願いできますか。

您好,要一份不加芥末的。

Excuse me, could I have it without wasabi, please?

7.チーズバーガー1つ。ピクルス抜きでお願いします。

请来一份芝士汉堡,不要加泡菜。

One cheeseburger, please, without pickles.

8.抜きでは、このプロジェクトは成功しなかっただろう。

没有他,这个项目不可能成功。

This project would not have been successful without him.

9.堅い話は抜きにして、今日は楽しく飲みましょう。

严肃的话题今天,喝好玩好。

Let's skip the serious talk and have a fun night out tonight.

10.いい加減にしなさい!今日はもう晩ご飯抜きよ!

够了!今晚你没饭吃!

Enough is enough! You're not having dinner tonight!

11.本人抜きで、話を勝手に進めるのはちょっと・・・。

本人不在场的情况下讨论事情有点...

It's a bit uncomfortable to discuss things without the person present.

12.今度は偉い人抜きで、若手だけで飲みに行きましょう。

下次喝酒,不邀请上头的人,只要我们年轻人一起去。

Next time, let's go out for drinks with just the younger staff, without the seniors.

13.私の人生は彼女抜きでは語れない。

描述我的生活就不能不提到她。

My life cannot be described without mentioning her.

[相似文法]

~ことなく(N2)

~なしに/なしで(N1)

102. 〜ぬく

[日语语义]
最後まで頑張って〜する。

[汉语语义]
(动作)进行到最后,坚持到底

[连接形式]
V(ます形)ます + ぬく

[例句]

1.彼は途中で足を負傷しながらも、42.195kmを走りぬいた

尽管中途腿部受伤,他还是完成了42.195公里的马拉松比赛。

Despite injuring his leg halfway through, he managed to complete the 42.195km marathon.

2.これは私が悩みぬいて出した結論なので、結果がどうなろうと後悔はありません。

这是我深思熟虑后得出的结论,所以无论结果如何,我都不后悔。

This is the conclusion I reached after much deliberation, so I have no regrets no matter the outcome.

3.日本のストレス社会を生きぬくために、私たちが考えなければいけないことは何だろう。

为了在日本这个充满压力的社会中生存,我们需要考虑什么?

What do we need to consider in order to survive in Japan's stressful society?

4.戦争を生きぬいた人の話を聞いたことがありますか。

您听过战争幸存者的故事吗?

Have you ever heard stories from people who survived the war?

5.妻とは長い付き合いなので、私のことなら何でも知りぬいている

我和我妻子在一起已经很长时间了,所以她知道我的一切。

My wife and I have been together for a long time, so she knows everything about me.

6.大変かもしれないけど、最後まで頑張ってやりぬいてみせる

可能会很艰难,但我会尽全力坚持到底。

It might be tough, but I'll do my best and see it through to the end.

7.これは私が考えぬいた結果です。もうこれ以外には考えられません。

这是我深思熟虑的结果。

This is the result of my thorough consideration. I can't think of anything else.

8.彼は最後まで約束を守りぬいた

他一直信守诺言,直到最后。

He kept his promise until the very end.

9.何があっても、城を守りぬいてみせる。

无论发生什么,我都会守护这座城堡到底。

No matter what happens, I'll protect the castle to the end.

10.試験中お腹が痛くなったが、なんとか最後まで耐えぬいた

考试的时候我肚子疼,但是我还是坚持到了最后。

I had a stomachache during the exam, but I managed to endure it until the end.

103. 〜の上で / 〜上の

[日语语义]
〜という点から考えると / 〜という方面で

[汉语语义]
...上
...中,里

[连接形式]
N + の上では
N + 上の

[例句]

1.カッパは想像上の生き物である。

河童是一种虚构的生物。

A kappa is an imaginary creature.

2.法律、日本人は二十歳にならないとタバコを吸ったり、お酒を飲んだりできない。

从法律上讲,日本人在二十岁之前不能吸烟或饮酒。

Legally, Japanese people cannot smoke or drink alcohol until they turn twenty.

3.理論ではこのやり方でうまくいくはずなのだが。

理论上,这个方法应该有效。

In theory, this method should work.

4.このテレビ番組は子供の教育よくない。

这个电视节目不利于孩子的教育。

This TV program is not good for children's education.

5.トムさんは健康上の理由で、本日お休みします。

汤姆先生因健康原因请假。

Mr. Tom is taking the day off for health reasons.

104. 〜ことだから

[日语语义]
”〜なのだからきっと”
性格やいつもの行動から判断して〜だと述べる表現。

[汉语语义]
“既然是...的事情,(肯定...)”
根据某人的性格或通常行为来描述某人的表达方式。

[连接形式]
Nの +ことだから

[注]
结果涉及推测和判断。

[例句]

1.トムさんのことだから、余裕でN1にも合格するでしょう。

既然是汤姆,肯定能轻松考过N1。

Knowing Tom, he will surely pass the N1 with ease.

2.あれ、ジョンさんがいませんね。彼のことだから遅刻はないと思うんですが、何かあったのかな。

嘿,约翰在哪儿?他呀,绝对不会迟到的,肯定是有什么事儿了。

Hey, where's John? Knowing him, I don't think he would be late. I wonder if something happened.

3.毎朝早起きのおばあちゃんのことだから、明日も5時には起きていることでしょう。

我奶奶可是个早起的人,明天早上 5 点必定能起来。

My grandma is such an early riser, she'll probably be up by 5 AM tomorrow too.

4.人付き合いがあまりよくない彼のことだから、飲み会に誘っても断られると思うよ。

他可是个不善交际的人,叫他去喝酒,铁定会被回绝的。

He's not very social, so I think he'll decline the invitation to the drinking party.

5.忙しい彼のことだから、今夜の飲み会もきっと参加できないでしょう。

他这么忙,今晚的聚会肯定没法参加。

Considering how busy he is, he probably won't be able to attend tonight's gathering.

6.おしゃべり好きな部長のことだから、少なくともあと30分は話し続けるだろう。

部长可是个健谈的人,再讲30分钟也停不下来。

Our talkative boss will probably keep talking for at least another 30 minutes.

7.教えるのが上手な田中先生のことだから、きっとこの難しい文型もわかりやすく説明してくれるだろう。

田中老师上课有一套,再难的语法点他肯定也能讲得深入浅出。

Knowing Teacher Tanaka, who explains things well, he'll surely make this difficult grammar point easy to understand.

8.甘いものが大好きなジェシカさんのことだから、これをお土産に持って行ったら、きっと喜んでくれるだろう。

杰西卡最喜欢甜食,给她买这个当礼物,她一定会很高兴的。

Jessica loves sweets, so she'll definitely be delighted if we bring this as a souvenir.

9.一度も遅刻したことがない彼のことだから、ギリギリ間に合うと思いますよ。

从没迟到过的他,就算卡点,这次肯定也能按时到达。

He's never been late before, so I think he'll make it just in time.

10.
A:キムさん遅いね。
B:まぁ、彼のことだから30分は遅刻すると思うよ。

A: 金可真慢。
B: 嗯,他呀,按迟到 30 分钟考虑比较靠谱。

A: Kim is late.
B: Well, knowing him, I think he'll be 30 minutes late.

11.
A:田中さん、他の学校へ転校するんだって。新しい学校でもうまくやっていけるかな。
B:普段から、明るい田中さんのことだから、すぐに新しい友達もできるでしょう。

A:听说田中要转学到另一所学校,在心学校里他能适应吗。
B
:田中平时性格开朗,他肯定能很快结交到新朋友的。

A: I heard Tanaka is transferring to another school. I wonder if he'll do well at the new school.
B: Knowing Tanaka's cheerful nature, he'll probably make new friends right away.

105. 〜のもとで

[日语语义]
〜ので / 〜に頼って

[汉语语义]
在...之下
在...的(指导,教导,影响)下

[连接形式]
Nの + もとで

[例句]

1.日本語を勉強するなら英語が話せる先生のもとで勉強したいです。

学日语的话,我想在能说英语的老师的指导下学习。

If I'm going to study Japanese, I'd like to study under a teacher who can speak English.

2.私は山下先生のもとで、プログラミングを習っています。

我正在山下先生的指导下学习编程。

I am learning programming under Mr. Yamashita.

3.私の家は両親が共働きだったので、小さいころは祖父母のもとで暮らしていました。

由于父母都工作,所以我小时候和爷爷奶奶住在一起。

Since my parents both worked, I lived with my grandparents when I was little.

4.働くなら、いい環境のもとで働きたいよね。

如果我要去工作,我希望在一个好的环境中工作。

If I'm going to work, I'd like to work in a good environment.

5.私は厳しい先輩のもとで、一生懸命働いてきたので、他の同期をよりもいち早く成長できた。

我在严格的前辈的指导下努力工作,所以我能够比其他同事成长得更快。

I worked hard under a strict senior, so I was able to grow faster than my other colleagues.

6.津波で親を失った彼は、祖父母のもとで育てられた。

他在海啸中失去了父母,由祖父母抚养长大。

He lost his parents in the tsunami and was raised by his grandparents.

7.人は皆、法のもとに平等である。

法律面前人人平等。

All people are equal under the law.

106. 〜ばかりか

[日语语义]
〜だけでなく・・・

[汉语语义]
不光...
不仅...
不只是...

[连接形式]
V(普通形)+ ばかりか
イA(普通形)+ ばかりか
ナAな/である + ばかりか
Nである + ばかりか

[注]
① 对于结果,常用“〜も”、“〜さえ”、“〜まで”等词。
② 意图、命令、恳求等表达方式很少用作结果。

[例句]

1.トムさんは10年も日本に住んでいるのに、漢字ばかりかひらがなさえ書けない。

尽管在日本生活了十年,汤姆不仅不会写汉字,甚至连平假名都不会。

Despite living in Japan for ten years, Tom can't write not only kanji but even hiragana.

2.ジェームスさんは日本語ばかりか、中国語もペラペラだ。

詹姆斯不仅能说流利的日语,而且还能说流利的中文。

James is fluent not only in Japanese but also in Chinese.

3.薬を飲んでいるのに、咳が止まらないばかりか、ひどくなる一方だ。

尽管吃了药,我的咳嗽不但没有停止,反而越来越严重。

Despite taking medicine, my cough not only hasn't stopped but is actually getting worse.

4.彼は無断欠席が多いばかりか、出勤しても真面目に働かずスマホばかり触っている。

他不仅经常擅自旷工,而且即使上班也只是玩手机,不认真工作。

Not only does he often skip work without permission, but even when he does show up, he only plays with his smartphone instead of working seriously.

5.キムさんはスポーツが上手なばかりか、成績も優秀である。

金不仅擅长运动,而且成绩也很出色。

Kim is not only good at sports but also has excellent grades.

6.嘘ばかりついていると、信頼を失うばかりか、友達をなくすことになるよ。

如果你继续撒谎,你不仅会失去信任,还会失去朋友

If you keep lying, you will not only lose trust but also lose your friends.

7.初めて料理してみたが、見た目ばかりか、味も最悪だ。

我第一次尝试做饭,不仅看起来很糟糕,而且味道也很糟糕。

I tried cooking for the first time, and not only does it look bad, but it also tastes terrible.

8.鬼滅の刃という漫画は国内ばかりか、世界中でとても人気がある。

漫画《鬼灭之刃》不仅在日本而且在全世界都很受欢迎。

The manga called Demon Slayer is very popular not only in Japan but also worldwide.

[相似文法]

~のみならず(N2)

~に限らず(N2)

~にとどまらず(N1)

107. 〜ばかりだ

[日语语义]
「ますます~していく」
物事が悪い方向に変化が進んで行くことを表す。

[汉语语义]
“只会一味地...”
表明事情正在变得更糟。

[连接形式]
V(辞書形) + ばかりだ

[例句]

1.薬を飲んでいるのに、症状は悪くなるばかりだ

尽管服用药物,我的症状却越来越严重。

Despite taking medicine, my symptoms are only getting worse.

2.田中夫婦の仲は悪くなるばかりなので、近いうちに離婚することになるだろう。

田中先生和田中太太之间的关系只会越来越糟,所以他们很可能很快就会离婚。

The relationship between Mr. and Mrs. Tanaka is only getting worse, so they will likely divorce soon.

3.就職してから運動する機会が減り、体重は増えるばかりだ

自从参加工作以来,我锻炼的机会越来越少,体重却不断增加。

Since I started working, I've had fewer opportunities to exercise, and my weight keeps increasing.

4.水不足による影響で、野菜の値段は上がるばかりだ

受缺水影响,蔬菜价格持续上涨。

Due to the impact of the water shortage, vegetable prices keep rising.

5.人手不足で、仕事が増えるばかりだ

由于劳动力短缺,工作量不断增加。

Due to the labor shortage, the amount of work keeps increasing.

108. 〜ばかりに

[日语语义]
~ので / ~が原因で
話し手の後悔や残念な気持ちを表すことが多く、後ろの文には悪い結果が来る。

「~たいばかりに」や「~が欲しいばかりに」は「どうしても~したいので」という意味になる。

[汉语语义]
“只是因为...”
常表达说话人的遗憾或失望,后面的句子通常含有否定的结果。

[连接形式]
V(普通形)+ ばかりに
イA(普通形)+ ばかりに
ナAな/である/だった + ばかりに
Nである/だった + ばかりに

[例句]

1.Facebookの「いいね」が欲しいばかりに、嘘の投稿までした彼女はみんなから嫌われてしまった。

为了在Facebook上获得点赞,她甚至发布了谎言,结果被所有人讨厌。

Just because she wanted likes on Facebook, she even posted lies and ended up being disliked by everyone.

2.どうしても新しいiPhoneが欲しいばかりに、親の財布から少しずつお金を盗んだ。

就因为我很想要新iPhone,我就一点一点地从父母的钱包里偷钱。

Just because I really wanted the new iPhone, I stole money little by little from my parents' wallet.

3.手を洗わず、ハンバーガーを食べたばかりに、お腹を壊してしまった。

就因为没洗手就吃了汉堡,就肚子疼了。

Just because I ate a hamburger without washing my hands, I got a stomachache.

4.ホラー映画を見たばかりに、怖くてなかなか寝られない。

就因为看了恐怖片,吓得睡不着觉。

Just because I watched a horror movie, I was too scared to sleep.

5.受験票を忘れたばかりに、テストを受けることができなかった。

仅仅因为我忘记了准考证,我就无法参加考试。

Just because I forgot my exam ticket, I couldn't take the test.

6.大学を卒業していないばかりに、海外で働きたくてもビザがとれない。

就因为我大学没毕业,我想出国工作却拿不到签证。

Just because I haven't graduated from university, I can't get a visa to work abroad even though I want to.

109. 〜はさておき

[日语语义]
〜のことは今は置いておいて

[汉语语义]
“先不管...”
“抛开...”
用于转移话题、切入要点时。

[连接形式]
N + はさておき

[注]
話題を変え、本題に入るときなどに使う。

[例句]

1.冗談はさておき、そろそろ本題に入ろう。

玩笑抛开,咱们进入正题。

Jokes aside, let's get to the main point.

2.見た目はさておき、味はとても美味しいよ。

抛开外表不说,味道确实不错。

Setting aside the appearance, it tastes really good.

3.誰がミスしたのかはさておき、今後ミスが起きないようにはどうしたら良いかを考えることが大事だ。

抛开谁犯了错误不谈,重要的是要考虑如何防止类似情况再次发生。

Setting aside who made the mistake, it's important to think about how to prevent it from happening again.

4.誰が発表するかはさておき、先にプレゼンの内容について話し合いましょう。

抛开谁来演讲不谈,我们先讨论演讲的内容。

Setting aside who will present, let's first discuss the content of the presentation.

5.難しい話かはさておき、みんなで楽しくやりましょう。

不管这个话题是否困难,让我们一起享受乐趣。

Whether it's a difficult topic or not, let's all have fun together.

6.はさておき、君に今の気持ちを伝えたい。

抛开其他一切,我想告诉你我现在的感受。

Setting everything else aside, I want to tell you how I feel right now.

110. 〜はともかく(として)

[日语语义]
~は今は問題にしないで・・・だ。
~について考える必要があるが、今は置いておいて・・・を優先させる。

[汉语语义]
“先不管...”
用于说话者想改变话题时

[连接形式]
N + はともかく(として)

[例句]

1.あの店は味はともかく、安い値段でたくさん食べられる点がいい。

那家店除了味道之外,也很棒,因为你可以以低廉的价格吃很多东西。

That shop, taste aside, is great because you can eat a lot at a low price.

2.彼女の料理は見た目はともかく、味は美味しい。

她做的菜,撇开外表不谈,味道鲜美。

Her cooking, appearance aside, tastes delicious.

3.試験に合格できるかどうかはともかくとして、後悔しないようにできるだけのことはするつもりだ。

抛开是否通过考试,我打算尽一切努力避免留下遗憾。

Setting aside whether I pass the exam or not, I intend to do everything I can to avoid regrets.

4.結婚式の費用はともかく、まずはいつ式をあげるか、誰を呼ぶか考えようよ。

抛开婚礼的费用不谈,我们首先决定什么时候举行婚礼、邀请谁。

Setting aside the cost of the wedding, let's first decide when to hold it and who to invite.

5.結婚相手は、顔はともかく、料理ができる人がいいなぁ。

对于结婚对象来说,厨艺比外貌更重要。

For a marriage partner, cooking ability is more important than looks.

111. 〜ばまだしも / 〜ならまだしも

[日语语义]
〜なら少しはいいが / 〜はまだ許容範囲であるが

[汉语语义]
“...的话也就算了,(但是...)”

[连接形式]
Nは + まだしも
Nなら + まだしも

[例句]

1.一度や二度ならまだしも、君は何度も同じ間違えをしすぎだぞ!

一两次也就算了,同样的错误你这都是第几次了!

I can understand making the same mistake once or twice, but you're making the same mistakes at work over and over again.

2.10分ならまだしも、1時間なんて待てませんよ。

10分钟也就算了,1个小时,等不了

I can wait for 10 minutes, but I can't wait for an hour.

3.小学生ならまだしも、あなたは立派な大人なんだからそれぐらい自分でやりなさい。

小学生也就算了,你都多大了,这种事,自己干!

It would be understandable if you were an elementary school student, but you're a grown adult, so you should do it yourself.

4.筆記試験だけならまだしも、口頭試験もあるので受かる自信がありません。

如果只是笔试还可以,还有面试,能不能过我没有信心。

If it's just a written test, it's still okay, but I don't have confidence in passing because there's also an oral exam.

5.文句を言うだけならまだしも、女性に暴力を振るうのは絶対にいけません。

发发牢骚也就算了,对女性拳脚相向是绝对不能接受的。

It's one thing to complain, but it's absolutely unacceptable to use violence against women.

6.試験の後ならまだしも、試験前日に映画を見に行くとは随分と余裕があるんですね。

考试后也就算了,考试前一天,去看电影,这也太自信了吧。

It's one thing if it's after the exam, but going to see a movie the day before the exam shows quite a bit of confidence.

112. 〜はもとより・・・も

[日语语义]
〜はもちろん

[汉语语义]
“不用说...”

[连接形式]
N + はもとより

[注]
比“〜はもちろん”正式、生硬。

[例句]

1.うちは貧乏なので、車はもとより、バイクもありません。

我家很穷,别提汽车了,连摩托车都没有。

We are so poor that we don't even have a motorcycle, let alone a car.

2.仕事が忙しすぎて、彼女とデートする時間はもとより、ゆっくり寝る時間もない。

工作忙得连好好睡觉的时间都没有,更别说和女朋友约会了。

I'm so busy with work that I don't even have time to sleep properly, let alone go on a date with my girlfriend.

3.東京オリンピックには日本人はもとより多くの外国人が観戦に来ました。

东京奥运会吸引了许多外国观众,更不用说日本公民了。

The Tokyo Olympics attracted spectators from many foreign countries, let alone Japanese citizens.

4.インターネットがあれば、都会はもとより、田舎でも仕事ができる。

只需连接互联网,您就可以在任何地方工作,甚至在农村地区,更不用说在城市中心了。

With just an internet connection, you can work from anywhere, even in rural areas, let alone in urban centers.

5.ラーメンは日本人はもとより、外国人にも人気がある日本料理だ。

拉面是深受日本人和外国人喜爱的日本料理。

Ramen is a popular Japanese dish enjoyed by both Japanese people and foreigners alike.

113. 〜反面

[日语语义]
一方で / 一つの面では〜であるが、別の面から見ると

[汉语语义]
另一方面

[连接形式]
普通形 + 反面

[例句]

1.インターネットは便利である反面、情報漏洩やウイルスといった危険も潜んでいる。

互联网在带来便利的同时,也潜伏着信息泄露、病毒等危险。

The Internet is convenient, but on the other hand, there are dangers lurking such as information leaks and viruses.

2.一人暮らしは楽しい反面、一緒に話す相手がいないので寂しいこともあります。

独自生活很有趣,但另一方面,也可能会很孤独,因为没有人可以说话。

Living alone is fun, but on the other hand, it can be lonely because you have no one to talk to.

3.田舎暮らしは不便な反面、自然が多く車が少ないので、快適に過ごせるというよさもあります。

住在乡村虽然不方便,但从另一方面来说,这似乎也是一种保持舒适的好方法,因为这里有大自然,而且汽车不多。

Living in the countryside is inconvenient, but on the other hand, it also seems to be a good way to stay comfortable because there is nature and not many cars.

4.ジョンさんいつもは明るい反面、寂しがりやな面もあります。

虽然约翰通常很开朗,但他也有孤独的一面。

While John is usually cheerful, he also has a lonely side.

5.科学技術の進より歩に私たちの生活は豊かになったが、その反面で、地球温暖化や砂漠化などの環境汚染が起こり、大きな問題となっている。

随着科学技术的进步,我们的生活变得更加便利,但另一方面,全球变暖、荒漠化等环境问题正在发生并成为重大问题。

Our lives have become more convenient with the advancement of science and technology, but on the other hand, global warming, desertification, and other environmental problems are occurring and becoming major issues.

6.昇級して給料が増えて嬉しい反面、責任も増えるのでプレッシャーも感じています。

虽然升职并获得更高的薪水是件好事,但我也因为责任的增加而感到压力。

While it is nice to be promoted and get a higher salary, I also feel pressure because of the increased responsibility.

114. 〜まい

一. 否定想法

[日语语义]
~しようと思わない
強い否定の意志を表す。そのため、主語は1人称となる。

[汉语语义]
“再也不...”
“绝不...”
表达出强烈的消极意愿。因此,主语是第一人称。

[连接形式]
V(普) + まい

[例句]

1.田中さんを飲み会に誘っても、いつも断られる。もう二度と彼を誘うまい

每当我邀请田中去喝酒他总是拒绝。我再也不邀请他了。

Whenever I invite Mr. Tanaka out for a drink, he always refuses. I'll never invite him again.

2.タバコの吸いすぎで重い病気になるなんて・・・、もう絶対吸うまい

我竟然因为抽烟太多生病了……我再也不会抽烟了。

I can't believe I'm getting sick from smoking too much... I'll never smoke again.

3.信用していた親友が僕の秘密をもらした。絶対に許すまい

我最信任的朋友透露了一个关于我的秘密,我永远不会原谅他。

My best friend, whom I trusted, revealed a secret about me. I will never forgive him.

4.どんなに悲しいことがあっても、人前では泣くまいと決めている。

无论我多么悲伤,我都不会在别人面前哭泣。

No matter how sad I am, I will never cry in front of others.

5.料金は高いし、サービスは最悪だし、もう二度とあんな店に行くまい

我再也不会去那家餐厅了,价格太高,服务也很糟糕。

I'll never go back to that restaurant again, the prices are too high and the service is terrible.

6.もうあいつには二度と会うまい

我再也见不到那个人了。

I'll never see that guy again.


二. 否定的推断

[日语语义]
~ないだろう
話者の推量を表す。古い言い方で書き言葉的。
推量なので、第3人称も主語として使用可。

[汉语语义]
“应该不用...”
表达说话人的猜测。一种古老的书面语言表达方式。
既然是猜测,那么也可以用第三人称作为主语。

[连接形式]
V(普) + まい
イAく + あるまい
ナAでは + あるまい
Nでは + あるまい

[例句]

1.熱が徐々に下がり始めたので、心配しすぎる必要はあるまい

发烧已经开始慢慢退了,所以不用太担心。

The fever has started to go down slowly, so there's no need to worry too much.

2.私はさっき幽霊を見たが、誰も信じまい

不久前我看到了鬼,但没有人相信我。

I saw a ghost a while ago, but no one believes me.

3.末期癌の父に対してできる限りのことをしたが、深刻な状況でこれ以上の回復は見込めまいとのことだ。

对晚期癌症的也算全力了,但他的病情非常严重,预计不会再好起来了。

They have done all they can for my father, who has terminal cancer, but his condition is so serious that he is not expected to recover any further.

4.散々叱られたんだから、さすがにもう悪さをするまい

已经被骂这么多了,他不会再胡闹了。

He's been scolded so much that he won't misbehave anymore.

115. 〜まま(に)

[日语语义]
〜とおりに / 〜にしたがって

[汉语语义]
"按照...(的原样)..."

[连接形式]
V(辞書形 / 〜られる) + (が)まま(に)

[例句]

1.息子に言われるがままに、指定の口座にお金を振り込んだが、実はそれは詐欺だった。

我按照儿子的指示将钱转入指定账户,但结果却是一个骗局。

I transferred money to the specified account as my son instructed, but it turned out to be a scam.

2.特に好きなデザインではなかったが、店員に勧められるままに買ってしまった。

虽然款式我不是很喜欢,但我最终按照店员的推荐购买了它。

It wasn't a design I particularly liked, but I ended up buying it as the store clerk recommended.

3.思うままにどうぞ意見を言ってください。

请随意表达您的意见。

Please feel free to express your opinions as you wish.

4.足の向くままに旅に出た。

我踏上了旅程,没有任何目的地,只是跟随自己的脚步。

I set off on a journey without any destination in mind, just following where my feet took me.

116. 〜もかまわず

[日语语义]
〜も気にしないで
「普通は気にすることだが、それを気にしないで」と言いたい時に使う。

[汉语语义]
“对...毫不在意”
「普通は気にすることだが、それを気にしないで」と言いたい時に使う。

[连接形式]
V(普通形) + のもかまわず
イA(普通形)+ のもかまわず
ナAな / である + もかまわず
N  + もかわらず

[例句]

1.あの男は人目もかまわず、電車の中で弁当を食べている。

男子在火车上吃着便当,根本不在意其他人。

The man is eating a bento on the train without caring about others.

2.トムさんは明日試験があるのもかまわず、友達とカラオケに行ってしまった。

汤姆和朋友们去唱卡拉OK,根本不在意明天的考试。

Tom went to karaoke with his friends without caring about tomorrow's exam.

3.病院であるのもかまわず、あの女性は携帯電話で大きな声で話している。

那个女人在医院里大声打电话,完全不顾环境。

That woman is talking loudly on her cellphone at the hospital, without caring about the environment.

4.彼女は夜遅いと、身なりもかまわず出かけることがあるので、やめて欲しい。

她有时会在深夜外出,根本不在意自己的外表,不想她这样。

She sometimes goes out late at night without caring about her appearance, so I want her to stop.

5.父は服が汚れるもかまらず、公園で犬と遊んでいる。

我的父亲正在公园里和狗玩耍,根本不在乎弄脏他的衣服。

My father is playing with the dog in the park without caring about getting his clothes dirty.

6.雨が降っていたが、キムさんは濡れるのもかまわず走って帰ってしまった。

尽管下着雨,金还是毫不顾忌地跑回家。

Despite the rain, Kim ran home without caring about getting wet.

117. 〜もしない

[日语语义]
"全く〜しない"
話し手の不満の気持ちを表す。

[汉语语义]
“根本不……”
表达说话人的不满情绪。

[连接形式]
V(ます形)ます + もしない

[例句]

1.「僕が悪かった」と誤っているのに、彼はこっちを見もしない。ますます腹が立って来た。

尽管我道歉并说“这是我的错”,但他甚至不看我,这让我很生气。

Even though I apologized and said, "It was my fault," he wouldn't even look at me. It made me even angrier.

2.調べもしないで、「先生、わからない」はダメです。まずは自分で調べましょう。

根本不去调查,就告诉我说“老师我不明白”,这是不行的,首先要自己查清楚。

Saying "I don't understand, teacher" without researching is not acceptable. First, try to look it up yourself.

3.彼はスマホばかり触って、私の話を聞きもしない

他一直在打电话,甚至不听我说话。

He's constantly on his phone and doesn't even listen when I'm talking.

4.食べもしないで、美味しかどうかなんてわからない。

不尝试就无法判断它是否美味。

You can't tell if it's delicious without trying it.

5.あの日の出来事は忘れもしません

我永远不会忘记那天发生的事情。

I will never forget the events of that day.

6.こんな結果になるなんて、思いもしなかった

我从没想过事情会变成这样。

I never thought it would turn out like this.

7.プレゼントをあげたり、優しくしたりしているのに彼女は僕に振り向きもしない

我送她礼物并对她友善,但她对我根本不感兴趣。

I'm giving her gifts and being kind to her, but she's not even interested in me.

8.マークさんに聞かれているなんて気づきもしなかった

我什至没有意识到马克在听。

I didn't even realize Mark was listening.

9.トムさんは私の部屋に入ると、何も言いもせず、勝手に冷蔵庫を開けたり、エアコンをつけたりして、ちょっとムカついた。

当汤姆进入我的房间时,什么也没说,只是打开冰箱并打开空调,这让我有点恼火。

When Tom enters my room, without saying anything, he just opens the fridge and turns on the air conditioner. It irritates me a bit.

10.できもしないのに、「任せてください!」と言う社員は正直迷惑だ。

老实说,那些说“交给我吧”却做不到的员工是很讨厌的。

Honestly, employees who say, "Leave it to me!" without being able to do it are a nuisance.

118. 〜ものか / 〜ものですか

[日语语义]
二度と〜ない / 決して〜ない

強い否定を表す

[汉语语义]
还会...吗?
用强烈质疑的口气表达否定。

[接続]
V(辞書形)+ ものか
イAい + ものか
ナAな + ものか
Nな + ものか

[注]
比“ものか”更日常的说法是“もんか”。

[例句]

1.店員の態度は悪いし、料理は美味しくないし、こんな店二度と来るものか

服务很糟糕,食物很乏味,我再也不会回到这个地方了!

The service is terrible, the food is bland, and I'm never coming back to this place again!

2.俺の今の気持ちなんてわかるもんか

你怎么可能理解我现在的心情?

How could you possibly understand my current feelings?

3.夏休みの遊園地は人が多いし、アトラクションには1時間待たなければならないこともあるし、絶対に行くものか

暑假期间游乐园人满为患,你可能要等一个小时才能玩到游乐设施

he amusement park is packed during summer break, and you might have to wait an hour for the rides. No way am I going!

4.こんなところで、あきらめるものか。絶対にやり遂げてやる。

无论如何我都不会放弃这里

I won't give up here! I'm going to finish this no matter what!

5.
ワン :トムさんってパクさんのことが好きなんでしょ?
トム:好きなもんか。僕はもっと、無口で清楚な女性が好きなんだよ。

王: 汤姆,你喜欢朴,对吗?
汤姆: 不可能,我更喜欢安静端庄的女人。

Wang: Tom, you like Park, right?
Tom: Like her? No way. I prefer women who are quiet and demure.

6.
のび太:ねぇ、僕にも見せてよ。
スネ夫:やーだよ。のび太になんか見せてやるもんか

大雄 嘿,让我看看!
小夫:绝不,我什么也不会给你大雄看的。

Nobita:  Hey, let me see too!
Suneo:  No way! I'm not showing you anything, Nobita.

119. 〜ものがある

[日语语义]
なんとなく〜だと感じられる。

[汉语语义]
不知怎的,感觉就像...

[连接形式]
V(辞書形) + ものがある
イAい + ものがある
ナAな + ものがある

[注]
「ものがある」の前には感情を表す言葉が来ることが多い

[例句]

1.みんながJLPTの試験に受かるとは限らないので、毎回、学生にテストの結果を聞くのは辛いものがある

并不是所有的学生都会通过JLPT,所以不忍心每次都询问学生的考试成绩。

Not all students will pass the JLPT, so it's hard to ask students about their test results every time.

2.その男の証言には、どこか不自然なものがあった

这个人的证词有些不自然。

There was something unnatural about the man's testimony.

3.プロの演奏を聞いて、何か心に響くものがあった

听着专业人士的演奏,我心里有一种共鸣。

Listening to the professional's performance, I felt something resonate in my heart.

4.ジョンさんの日本語の上達の速さには、驚くべきものがある

约翰的日语进步非常显着。

John's progress in Japanese is remarkable.

5.今回の地震による被害はひどいものがある

这次地震造成的损失是严重的。

The damage caused by this earthquake is severe.

6.増税や年金問題などのニュースを見ると、正直辛いものがある

老实说,看到有关增税和养老金问题的新闻令人沮丧。

Watching news about tax increases and pension issues is honestly disheartening.

120. ~ものだ(感慨)

[日语语义]
"ほんとうに~だなぁ"
感心したり、驚いたりしたことを気持ちを込めていう言い方。

[汉语语义]
“真的是...啊”
一种由衷的情感表达钦佩或惊讶的方式。

[连接形式]
V(普)+ ものだ
A + ものだ
A + ものだ

[例句]

1.いつかは、バックアップを背負って、世界一周してみたいものだなぁ。

有一天,我想背着背包环游世界。

Someday, I'd like to travel around the world with a backpack.

2.月日が経つのは早いものだ。もう、あっという間に1年がたってしまった。

时间过得真快,转眼之间一年就过去了。

Time flies by so quickly. It's hard to believe that a whole year has already passed.

3.田中さんはまだ若いのに、チームを引っ張っていて頼もしいものだ

田中非常可靠,尽管他还很年轻,但团队全靠他的领导。

Mr. Tanaka is so reliable, leading the team even though he's still young.

121. ~ものだ(忠告)

[日语语义]
"
当然〜する"
本来そうだと思われることを表す。物事の本来の性質や傾向などを表す。

[汉语语义]
...是自然的。
用于表达被认为是常识的事情。

[连接形式]
V(辞書形 / ナイ形)+ ものだ
イA + ものだ
ナAな + ものだ

[注]
“もんだ”多用于口语中。
否定形式是“〜ものではない”。

[例句]

1.たくさん運動したら疲れるものです

大量运动后感到疲劳是很自然的。

It's natural to get tired after exercising a lot.

2.人は疲れたら、眠くなるものです

人累了,自然就困了。

When people get tired, they naturally become sleepy.

3.誰でも、残業はいやなものです

没有人喜欢加班。

Nobody likes working overtime.

4.人は誰でも間違いをするものだ

每个人都会犯错误。

Everyone makes mistakes.

5.人は誰でも失敗するものです

每个人都会经历失败。

Everyone experiences failure.

6.地震の時は誰でも慌てるものです

地震发生时,每个人都会感到恐慌,这是很自然的事情。

It's natural for everyone to panic during an earthquake.

7.プレゼンテーションの前は誰でも緊張するものです

每个人在做演讲之前都会感到紧张。

Everyone gets nervous before giving a presentation.

8.赤ちゃんはよく泣くものだから、ちょっとうるさいぐらいで、イライラしてはならない。

婴儿经常哭闹,所以你不应该因为他们有点吵而生气。

Babies cry a lot, so you shouldn't get annoyed just because they are a bit noisy.

9.人は見かけではわからないものだ

你不能通过外表来判断一个人。

You can't judge a person by their appearance.

10.留学すると、誰でも一度はホームシックを経験するものです

在国外留学的时候,每个人都至少有一次想家的经历。

When studying abroad, everyone experiences homesickness at least once.

122. ~ものだ(忠告,义务)

[日语语义]
"〜すべきだ"
社会的常識としてそうすべきだと言いたいときに使う表現。

[汉语语义]
“本就应该...”
一个短语,用来表示根据社会规范应该做什么。

[连接形式]
V(辞書形 / ナイ形)+ ものだ

[连接形式]
“もんだ”多用于口语中。
否定形式是“〜ものではない”。

[例句]

1.若い人はお年寄りに席を譲るものだ

年轻人应该给老人让座。

Young people should give up their seats for the elderly.

2.お年寄りには優しくするものだ

我们应该善待老人。

We should be kind to the elderly.

3.子供は早く寝るもんだよ

孩子们应该早点睡觉。

Children should go to bed early.

4.上司には敬語を使うものだ

与上级交谈时,我们应该使用尊重的语言。

We should use respectful language when speaking to our superiors.

5.お金は大切にするもんだよ。無駄遣いばかりしてはいけないよ。

我们应该珍惜金钱,而不是浪费它。

We should value money and not waste it.

6.話するときは、相手の目を見て話すものだ

与某人交谈时,我们应该看着他们的眼睛。

When talking to someone, we should look them in the eye.

7.人の悪口は言うものじゃない

我们不应该说别人的坏话。

We shouldn't speak ill of others.

8.知らない人を簡単に信じるもんじゃないよ

我们不应该轻易相信陌生人。

We should not trust strangers easily.

9.不必要なものをなんでも買うもんじゃないよ

我们不应该购买不必要的东西。

We should not buy unnecessary things.

123. 〜ものだから

[意味]
"~ので"
理由を言うときの言い方で、「本当は〜したくなかったが、〜なので」と謝罪の意味を込めて言う時に使われる。

[英訳]
“但是因为...”
是表达原因的一种方式,用于表示“我本来不想这样做,但是因为……”,带有歉意的意思。

[接続]
V(普) + ものだから
イA(普) + ものだから
ナAな + ものだから
Nな + ものだから

[備考]
“もので”的日常随意用法是“もんで”。

[例句]

1.申し訳ありません。ちょっと明日は国から両親が来ることになっているものですから

抱歉,我父母明天要从国外过来。

I'm sorry. My parents are coming from out of town tomorrow, so I won't be available.

2.すみません。ビールは苦手なものですから

抱歉,我不太喜欢啤酒。

I'm sorry. I'm not a fan of beer.

3.目覚まし時計が壊れたものですから、遅刻してしまいました。

我闹钟坏了,迟到了。

My alarm clock broke, so I ended up being late.

4.すみません、風邪を引いてしまったものですから、調子がよくないんです。

很抱歉,我感冒了,有点儿不舒服。

I'm so sorry, but I'm not feeling well because I caught a cold.

5.急な出張が入ってしまったものですから、今日の飲み会は欠席します。

非常抱歉,我突然被安排出差,今晚喝酒去不了了。

I'm so sorry, but I have to cancel tonight's drinking party because I have an urgent business trip.

124. ~ものなら

[日语语义]
"〜なら"
実現が難しいものやことに対しての願望や期待を表す。後ろには「〜たい」や「〜みろ」、「〜て欲しい」など願望や命令を表す言葉が来る。

[汉语语义]
“如果...”
“假如...”
这个表达表达了对难以实现或获得的事物的愿望或期望。通常后面会跟“〜たい”,“〜みろ”或“〜て欲しい”等表达。

[连接形式]
V(可能形) + ものなら

[注]
日常表达形式为“〜もんなら”

[例句]

1.やれるもんなら、やってみな。

能干就干干试试。

Go ahead make my day.

2.辞められるものなら、今すぐこの会社を辞めたいけど、生活を考えると無理だ。

可以辞职的话我现在就想离开这家公司,但是,考虑到生活,这是不可能的。

If I could quit right now, I would leave this company immediately, but considering my livelihood, it's impossible.

3.まさか私の息子が末期の癌だなんて。代われるものなら、代わってやりたい。

不敢相信,儿子竟然患有晚期癌症。能替的话真想替他。

I can't believe my son has terminal cancer. If I could switch places with him, I would.

4.一度でいいから芸能人と付き合えるものなら、付き合ってみたいね。

能和演艺圈名人谈恋爱的话,真想试一次,一次就行。

I wish I could date a celebrity at least once.

5.僕の人生は本当に最悪。やり直せるもんなら、今すぐやり直したい。

我的人生糟糕透顶。如果可以重来,现在马上就想。

My life is truly the worst. If I could start over, I would do it right now.

125. 〜ものの

[日语语义]
だけれども

[汉语语义]
“虽说...但是...”
指出基于第一个子句中提到的某些既定事实的期望或愿望与现实不同。

[连接形式]
V(普通形) + ものの
イA(普通形) + ものの
ナAである + ものの
Nである + ものの

[例句]

1.東京大学を卒業したものの、就職難で仕事が見つからない。

虽然我毕业于东京大学,但由于就业市场严峻,我找不到工作。

Although I graduated from the University of Tokyo, I can't find a job due to the tough job market.

2.予約したものの、行くかどうか、まだ迷っている。

虽然已经预约了,但我还没决定去还是不去。

Although I made a reservation, I'm still undecided about whether to go or not.

3.日本で2年、日本語を勉強したものの、全然上手にならなかった。

尽管在日本学了两年日语,但我一点进步也没有。

Despite studying Japanese for two years in Japan, I didn't improve at all.

4.暖かくなってきたとはいうものの、まだまだ冬です。

天气已经开始变暖,但仍是冬天。

The weather has started to warm up, but it's still winter.

5.長年日本語を学んでいるものの、話す力がなかなか身につかない。

尽管学习日语多年,我仍然很难说一口流利的日语。

Despite studying Japanese for many years, I still struggle to speak fluently.

6.今の会社は給料は安いものの、人間関係がいいので満足している。

虽然现在的公司工资低,但我很满意,因为和同事关系很好。

Although the salary at my current company is low, I'm satisfied because of the good relationships with colleagues.

7.彼は言葉遣いは丁寧なものの、態度が良くないので、印象が悪い。

虽然他有礼貌,但是态度不好,所以给人留下了不好的印象。

Although he has polite manners, his attitude is not good, so he leaves a bad impression.

8.最近の若者は就職したものの、すぐにやめてしまう人が多い。

现在很多年轻人就业后很快就辞职了。

Many young people nowadays quit their jobs soon after getting employed.

9.頭ではわかっているものの、実際に言葉で説明するのは難しい。

虽然我心里明白,但很难用语言解释。

Although I understand it in my head, it's difficult to explain it in words.

10.日本語で基本的なコミュニケーションはできるようになったものの、まだテレビや映画の内容は全然理解できない。

虽然我可以用日语进行基本的交流,但我仍然完全看不懂电视节目或电影。

Although I can handle basic communication in Japanese, I still can't understand TV shows or movies at all.

11.バイクで派手に転倒したものの、軽傷で済んだ。

尽管我从自行车上摔下来,但我只受了轻伤,幸免于难。

Despite having a spectacular fall from the bike, I escaped with minor injuries.

12.バイクで派手に転倒したものの、軽傷で済んだ。

尽管我从自行车上摔下来,但我只受了轻伤,幸免于难。

Despite having a spectacular fall from the bike, I escaped with minor injuries.

13.彼女から誕生日に時計をもらったものの、実はあまりデザインが好きじゃなく、一度もつけていない。

虽然我收到了她送的一块手表作为生日礼物,但其实我不太喜欢这个设计,也没有戴过一次。

Although I received a watch from her as a birthday present, I actually don't like the design much and haven't worn it once.

126. 〜もの / 〜もん / 〜だもん

[日语语义]
〜から
くだけた話し言葉。子供がよく使う。

[汉语语义]
“...嘛”
日常,表达撒娇,犟嘴的语气。

[连接形式]
V(普) + もん
A + んだもん
N + んだもん

[例句]

1.
親:一口ちょうだい。

子:やだ、これ、私の大好物だもん

家长:给我咬一口。
孩子:  不,这个可是我我最喜欢吃的。

Parent: Give me a bite.
Child:  No way, this is my favorite food.

2.
親:野菜もちゃんと食べなさい。
子:えー、だって嫌いなんだもん

家长:蔬菜也得多吃点儿!
孩子:啊, 我不喜欢吃。

Parent: You should eat your vegetables, too.
Child: Eww, I don't like them.

3.
親:ちょっと、お菓子の食べすぎよ。
子:だって、美味しいんだもん

家长:唉,点心吃太多了。
孩子:嗯,太好吃了。

Parent: Hey, you eat too many sweets.
Child: Because it's delicious.

4.
A:どうして、来なかったの?
B:だって、知らなかっただもん

A:你为什么不来?
B:没人告诉我呀。

A: Why didn't you come?
B: Because I didn't know.

127. 〜やら〜やら

[日语语义]
〜や〜など

  1. 色々あるがその中の代表例を1つ2つあげる時に使う。
  2. いろいろあって大変だ、不満があるということに使われることが多い。

[汉语语义]
...什么的,...什么的...
...呀,...呀
① 用于列举众多中有代表性的一两个事例。
② 多用于表示有很多困难或抱怨。

[连接形式]
V(辞)+ やら
イAい + やら
N + やら

[例句]

1.最近、勉強やらバイトやらで毎日忙しい。

最近,每天都忙着学习呀,打工呀什么的

I've been busy every day lately with studying, part-time work, and other things.

2.昨日、お酒を飲み過ぎたせいで、頭が痛いやら吐き気がするやらで大変だったよ。

昨天,喝多了,又头疼又恶心,难受死了。

Yesterday, because I drank too much, I had a terrible time with a headache and nausea.

3.12月は部屋を掃除するやら年賀状を書くやらで忙しい。

十二月,又得打扫房间,又得写新年贺,忙的不可开交。

December is busy with things like cleaning the house and writing New Year's cards.

4.大事に育てた娘が結婚することになって嬉しいやら寂しいやら複雑な気持ちだ。

宝贝女儿结婚,心情是又高兴又失落。

I have mixed feelings of happiness and sadness about my precious daughter getting married.

5.さっきコンビニでおにぎりやらお茶やらを買った。

我刚刚在便利店买了一些饭团、茶叶之类的东西。

I just bought some rice balls, tea, and other things at the convenience store.

[相似文法]

~とか~とか(N3)

~だの~だの(N1)

128. 〜ようとしている

[日语语义]
もうすぐ〜する / 間もなく〜する
物事が始まる、あるいは終わる直前を表す。

[汉语语义]
“眼见...”
“马上就...”

表示某事即将开始或结束。

[连接形式]
V(意向形) + としている

[注]
①動詞は瞬間動詞
②主語に「私」は使えない

[例句]

1.電車が出発しようとしていたので、急いで乗った。

火车马上要开了,我赶紧跳上了车。

The train was about to leave, so I hurried to get on.

2.今にも試合が始まろうとしていた

比赛即将开始。

The game is about to start.

3.5年前から建設が始まった大型複合施設が間もなく完成しようとしている

五年前开始建设的大型综合设施即将竣工。

The large-scale complex facility that began construction five years ago is nearing completion.

4.長かった浪人生活も終わろうとしています

我漫长的复读时光即将结束。

My long period as a ronin (a student preparing for university entrance exams) is about to end.

5.長かった海外生活も終わりを迎えようとしていた

我长期在国外的生活即将结束。

My long stay abroad was coming to an end.

6.まだ、乾杯していないのに、ジョンさんはお酒を飲もうとしていた

还没碰杯,约翰已经开始喝了。

Even though we hadn't toasted yet, John was about to start drinking.

129. 〜ようものなら

[日语语义]
"もし〜のようなことをしたら"
万一〜のようなことをしたら、大変なことが起こるということを表す。

[汉语语义]
假如...的话
这表示如果你做那样的事情,将会发生严重的事情。

[连接形式]
V(意向形) + ものなら

[例句]

1.彼女との記念日を忘れようものなら、1週間は口を利いてもらえないだろう。

如果我忘记了我们的周年纪念日,她可能一周都不会跟我说话。

If I were to forget our anniversary, she probably wouldn't talk to me for a week.

2.浮気がバレようものなら、離婚は免れないだろう。

如果我的外遇被发现,离婚就不可避免了。

If my affair were to be discovered, divorce would be inevitable.

3.このプロジェクトを失敗しようものなら、私はこの会社を辞職せざるを得ないだろう。

如果这个项目失败了,我就别无选择,只能从这家公司辞职。

If this project were to fail, I would have no choice but to resign from this company.

4.この先生の授業で、宿題を忘れようものなら、どれだけ叱られるかわからない。

如果我在这个老师的课上忘记了作业,我不知道我会被骂多少。

If I were to forget my homework in this teacher's class, I have no idea how much I'd be scolded.

130. ~を契機に / ~を契機として

[日语语义]
〜をいい機会だと考えて / 〜をきっかけにして

[汉语语义]
以...为契机
把...看做机会

[连接形式]
N + を契機に

[注]
①书面用法
②后多接具有积极意义的词汇

[例句]

1.転職を契機に、次の会社では自分らしく働こうと決意した。

以这次换工作当成契机,我决定在下一家公司要以适合自己的方式工作。

As a trigger for changing jobs, I resolved to work in the next company in a way that suits myself.

2.入院を契機に、今後はできるだけ毎日運動しようと思った。

由于住院,我决定从现在开始每天尽可能多地锻炼身体。

As a result of hospitalization, I decided to try to exercise every day as much as possible from now on.

3.震災を契機に、改めて防災対策をしっかりしようと家族で話し合った。

地震发生后,我和家人再次商量,决定牢固树立防灾措施。

As a result of the earthquake, my family and I discussed again and decided to firmly establish disaster preparedness measures.

4.スペイン人によるフィリピン支配は1521年マゼラン率いるスペイン艦隊がセブ島に到着したことを契機として行われた。

西班牙对菲律宾的统治始于1521年麦哲伦率领的西班牙舰队抵达宿务岛。

The Spanish rule in the Philippines was initiated as a result of the arrival of the Spanish fleet led by Magellan in 1521, when they reached the island of Cebu.

[相似文法]

~がきっかけで/をきっかけに(N3)

131. 〜を頼りに / 〜を頼り / 〜を頼りにして

[日语语义]
〜を助けに

[汉语语义]
依赖于...
有赖于...
仰仗着...

[连接形式]
Nを + 頼りに
Nを + 頼りとして
Nを+ 頼りにして

[例句]

1.Google mapを頼りに、宿泊予定のホテルへ行った。

我依靠谷歌地图到达了我计划入住的酒店。

I relied on Google Maps to get to the hotel where I planned to stay.

2.友達のヒントを頼りに、クイズに答えた。

我根据朋友的提示回答了这个测验。

I answered the quiz using my friend's hints."

3.カーナビを頼りに、目的地まで行きます。

我使用汽车导航系统来帮助我到达目的地。

I use the car navigation system to help me get to my destination.

4.辞書を頼りに何とか日本語で書かれた新聞が読めますが、まだまだ時間がかかります。

我可以借助字典阅读日本报纸,但这仍然需要很多时间。

I can manage to read Japanese newspapers with the help of a dictionary, but it still takes a lot of time.

5.日本のアニメは字幕を頼りにすれば、理解できます。

日本动画只要靠字幕就能看懂。

I can understand Japanese anime if I rely on subtitles.

6.40年前の記憶を頼りに、浪人時代にお世話になった学校へ行った。

我凭着40年前的记忆,参观了浪人时代帮助过我的学校。

I visited the school that helped me during my ronin years, relying on memories from 40 years ago.

7.ヘッドライトの明かりを頼りに、富士山の頂上まで登った。

我靠着头灯的光爬上了富士山顶。

I climbed to the top of Mount Fuji, relying on the light of my headlamp.

8.子供の頃の記憶を頼りに、昔住んでいた家を探しに行った。

我凭着儿时的记忆,去寻找曾经住过的房子。

I went looking for the house I used to live in, relying on my childhood memories.

9.アルバイトの収入を頼りに、生活をしている留学生がけっこう多いようだ。

看来靠打工收入生活的留学生还不少。

It seems that there are quite a few foreign students who rely on their part-time job income to live.

10.英語が全く話せないので、Google翻訳を頼りに旅行した。

由于我根本不会说英语,所以我依靠谷歌翻译来旅行。

"Since I couldn't speak any English at all, I relied on Google Translate to travel.

132. 〜を問わず

[日语语义]
〜に関係なく / 〜問題にしないで

[汉语语义]
不问...
不管...
无论...

[连接形式]
N + を問わず

[常用词汇]
経験 / 年齢 / 性別 / 学歴 / 国籍 / 天候
此外,还有「昼夜」、「男女」、「有無」等表达对立关系的的词语。

[例句]

1.この国は昼夜を問わず、いつも多くの人で賑わっている。

这个国家,无论白天黑夜,总是熙熙攘攘,没有任何区别。

This country is always bustling with people day and night, without distinction.

2.このお店は昼夜を問わず、開いています。

这家店昼夜营业,不分昼夜。

This shop is open day and night, without distinction.

3.明日のパーティーは年齢を問わず、どなたでもご参加いただけます。

明天的聚会对任何人开放,无论年龄。

Tomorrow's party is open to anyone, regardless of age.

4.当社では仕事の経験を問わず、やる気のある方ならどなたでもご応募いただけます。

在我们公司,任何有热情的人都可以申请,无论工作经验如何。

At our company, anyone with enthusiasm can apply, regardless of work experience.

5.バドミントンは年齢を問わず、楽しめるスポーツだ。

羽毛球是​​一项不分年龄都可以享受的运动

Badminton is a sport that can be enjoyed regardless of age.

6.この店では、購入金額を問わず、送料が無料だそうだ。

好像这家店无论购买多少都是免运费的。

It seems that in this store, shipping is free regardless of the purchase amount.

7.音楽はジャンルを問わず、なんでも聴きますよ。

我听任何音乐流派,没有区别。

I listen to any music genre, without distinction.

8.ドラゴンボールは世代を問わず、人気がある。

龙珠无论哪个年代都很受欢迎。

Dragon Ball is popular regardless of generation.

9.明日のスポーツ大会は天候を問わず、行います。雨が降った場合は体育館でやります。

明天的运动会不管天气如何都会在体育馆举行。

Tomorrow's sports event will be held regardless of the weather. If it rains, it will be held in the gymnasium.

10.「Dead or Alive」は「生死を問わず」という意味だ。

“Dead or Alive”的意思是“无论生死”。

"Dead or Alive" means "生死を問わず" .

11.こちらのイベントには男女問わず、参加いただけます。

欢迎男性和女性参加本次活动。

Both men and women are welcome to participate in this event.

12.インターネットが発達したことで、場所を問わずどこでも仕事ができるようになった。

随着互联网的发展,随时随地工作已经成为可能,不受地点限制。

With the development of the internet, it has become possible to work from anywhere, without distinction of location.

13.このオンラインショップは購入数や購入金額を問わず、送料無料です。

无论购买的数量或金额如何,这家网上商店都提供免费送货服务。

This online shop offers free shipping regardless of the number or amount of purchases.

[相似文法]

~いかんにかかわらず/いかんに依らず/いかんをとわず(N1)

133. 〜を除いて / 〜を除き / 〜を除けば

[日语语义]
〜を例外として / 〜以外
グループの中から、一部を除外することを表す。

[汉语语义]
除了...
...以外

[连接形式]
N + を除いて / を除き / を除けば

[例句]

1.店内は喫煙席を除き、禁煙です。

餐厅内除吸烟区外严禁吸烟。

The restaurant is non-smoking, except for the smoking section.

2.トムさんを除けば、みんな来ています。

每个人都在这里,除了汤姆。

Everyone is here, except for Tom.

3.月曜日を除けば、予定は空いています。

除了星期一,我的日程安排都是自由的。

Except for Monday, my schedule is free.

4.その問題を除けば、だいたい解決しました。

除了那个问题外,大部分都已经解决了。

Except for that problem, it was mostly solved.

5.夫は美容師を仕事をしていて、月曜日を除いては毎日働いています。

我的丈夫是一名理发师,除了周一外他每天都工作。

My husband is a hairdresser and he works every day except Monday.

6.授業開始5分前なのに、教室には私を除いてまだ2人しかいません。

距离上课还有五分钟,教室里除了 我就只有两个人。

It was five minutes before class started, but there were only two people in the classroom excluding me.

7.タイ旅行は飛行機代を除けば、2万円で十分楽しめました。

除了机票之外,2万日元就足以让我享受我的泰国之旅了。

I was able to enjoy my trip to Thailand very much for 20,000 yen, except for the airfare.

134. 〜をはじめ

[日语语义]
〜を第一に
代表的なものを1つ「〜をはじめ」でピックアップし、それから、他の同じグループのものを言うときに使う。

[汉语语义]
以...为首的...
同类事物很多,用“〜をはじめ”举例说明一个,然后在顺次介绍同一组内的其他类似项目。

[连接形式]
N + をはじめ

[例句]

1.田中さんはピアノをはじめ、ギター、ドラム、バイオリンなど多くの楽器を演奏できる。

田中会演奏多种乐器,包括钢琴、吉他、鼓、小提琴等。

Tanaka can play many instruments, including the piano, guitar, drums, violin, and more.

2.今年はマレーシアをはじめ、東南アジアの各国を旅行したいと思っている。

今年,我打算去东南亚各个国家旅行,从马来西亚开始。

This year, I'm thinking of traveling to various Southeast Asian countries, starting with Malaysia.

3.ハンバーガーはアメリカをはじめ、世界中で食べられている。

现在,从美国开始,汉堡包已在全世界范围内流行。

Hamburgers are now eaten worldwide, starting from America.

4.日本には英語をはじめ、フランス語、ドイツ語などから来た外来語がたくさんある。

在日本,有很多来自英语、法语、德语等语言的外来词。

In Japan, there are many loanwords from languages such as English, French, and German, among others.

5.カップヌードルはアジアをはじめ、世界中で売られるようになった。

杯面现在从亚洲开始销往世界各地。

Cup Noodles are now sold worldwide, starting from Asia.

6.昨年は黒田先生をはじめ、たくさんの先生方にお世話になりました。

去年,我得到了以黑田教授为首的许多老师的照顾。

Last year, I was under the care of many teachers, starting with Professor Kuroda.

7.日本のスポーツとしては、相撲をはじめ、柔道、剣道、弓道などが挙げられる。

日本体育方面,有相扑、柔道、剑道、射箭等。

In terms of Japanese sports, sumo wrestling, judo, kendo, and archery are among them.

8.日本の伝統芸能としては、歌舞伎をはじめ、生け花、能などが挙げられる。

关于日本传统表演艺术,歌舞伎、花道和能剧只是其中的几个例子。

Regarding traditional Japanese performing arts, kabuki, ikebana, and Noh are just a few examples.

135. ~をめぐって/をめぐり

[日语语义]
"〜について"
どんな議論や争い、意見の対立が起きているのかを説明するときに使う表現。

[汉语语义]
“围绕...”
用于解释正在发生什么样的讨论、争议或冲突意见时使用的表达方式。

[连接形式]
N + をめぐって

[例句]

1.残り1つしかないアイスクリームをめぐって、息子たちが喧嘩している。

儿子们正在争夺最后剩下的冰淇淋。

The sons are fighting over the last remaining ice cream.

2.このドラマは1人の女性をめぐって、4人の男性が争うストーリーです。

该剧围绕四个男人争夺一个女人的冲突展开。

This drama revolves around the conflict between four men over a single woman.

3.高層マンションの建設をめぐり、近隣住民と建設会社が対立している。

居民和建筑公司在高层公寓的建设问题上存在分歧。

Residents and the construction company are at odds over the construction of a high-rise condominium.

4.原発の賛否をめぐって、様々な意見が飛び交っている。

关于核电站的利弊,存在着各种不同的观点。

Various opinions are flying around regarding the pros and cons of nuclear power plants.

5.父の遺産をめぐって、兄弟が争っている。

兄弟姐妹为父亲的遗产发生争执。

The siblings are in dispute over their father's inheritance.

6.子供の親権をめぐって、裁判が行われた。

法院就孩子的监护权提起了诉讼。

A court case was held regarding the custody of the children.

136. 〜のだから / 〜んだから

[日语语义]
"〜なので"
理由は話し手も聞き手も知っていること。その上で、話し手の判断を言う時や相手へ確認する時に使う。

[汉语语义]
“正因为...”
用于说话人和听话人都知道原因,并据此与听话人作出判断或确认的情况。

[连接形式]
普通形 + のだから / んだから

[例句]

1.
[家で]

A:また、部屋を汚していつになったら、掃除するの。
B:後でするよ。
A:もう子供じゃないんだから、自分の部屋は自分で掃除しなさいよ。
B:はい。

[在家里]
A:又把房子搞这么脏,打算什么时候打扫?

B:一会就去。
A:你已经不是小孩子了自己的房间要自己打扫。
乙:知道了。

[At home]
A:  You've made a mess in the room again. When are you going to clean it up?
B:  I'll do it later.
A:  You're not a child anymore, so clean your own room, okay?
B: Okay.

2.
[新幹線のドアの前で]

A:Bさん、どこ行くの?あと5分で発車だよ。
B:あ、ちょっとおにぎり買ってくる。
A:えー、もうすぐ発車するんだから、我慢してよ。

[新干线门前]
A:B,你要去哪儿,火车五分钟后就出发了。
B:哦,我去买个饭团。
A:啊,火车就要到了,忍忍吧。

[In front of the Shinkansen door]
A:  Where are you going, B?  The train will depart in 5 minutes.
B: Oh, I'm just going to buy an onigiri.
A: Oh, come on, the train is about to depart, so hold off.

3.
[友達同士の会話]

A:今日、授業サボらない?
B:えーダメだよ、もうすぐテストなんだから、しっかり授業を受けないと。

[朋友之间]
A:嘿,今天没逃课?
B:那可不行,马上就要考试了,不好好上课哪儿行。

[Between friends]
A: Hey, wanna skip class today?
B: Nah, can't do that. We have a test coming up soon, so we need to attend class properly.