N2文法

35. 〜ざるを得ない

[日语语义]
"~しなければならない / どうしても〜する必要がある"
そのことはしたくないが、避けられない状況でどうしてもする必要があるということを表す。

[汉语语义]
“不得不...”
这表示虽然你不想做这件事,但这是不可避免的,你绝对不得不做。

[连接形式]
V(ナイ形) + ざるを得ない
※「する」、「来る」时变换形式特殊,变为「せざるを得ない」、「来ざるを得ない」。

[例句]

1.他に代わりの先生がいないので、今日は私が教えざるを得ない

由于没有其他代课老师,所以今天我必须教书。

Since there is no other substitute teacher available, I have to teach today.

2.エコノミークラスを予約したかったが、どこも空席がないので、ビジネスクラスを予約せざるを得ない

我想订经济舱,但没有座位,只好订商务舱。

I wanted to book economy class, but there were no seats available, so I had to book business class.

3.明日のテストの成績が悪いと、留年が決定するので、今日は徹夜してでも勉強せざるを得ない

如果明天考试成绩不好,我就会被留级一年,所以我必须通宵学习。

If my score on tomorrow's test is bad, I will be held back a year, so I have to study all night.

4.足が痛く、歩ける状況ではないので、病院へ行かざるを得ない

我的腿疼,走不了路,所以必须去医院。

My leg hurts and I can't walk, so I have to go to the hospital.

5.急な出張が入ったため、今夜の新人歓迎会は断らざるを得ない

由于突然出差,我不得不谢绝今晚的新员工欢迎会。

Due to a sudden business trip, I have to decline tonight's welcome party for the new employees.

6.大学へ進学したいが、家が貧しく学費を払える状況でもないので、諦めざるを得ない

我想上大学,但由于家里穷,交不起学费,我只好放弃。

I want to go to university, but since my family is poor and can't afford the tuition, I have to give up.

7.今日は休みだが、システムトラブルでお客様の業務ができない状況なので、出社せざるを得ない

虽然今天休息,但由于系统故障导致客户无法工作,所以我必须去办公室。

Although today is a day off, due to a system trouble preventing the customer from working, I have to go to the office.

8.彼は性格はとても悪いが、仕事はすごく、お客様からの評価も高いので、彼の実力を認めざるを得ない

他的性格很不好,但是他的工作非常出色,得到了客户的高度评价,所以我不得不承认他的能力。

He has a very bad personality, but his work is excellent and highly rated by the customers, so I have to acknowledge his ability.

9.他に誰もやる人がいないのであれば、私がやらざるを得ない

如果没有人做,我就必须做。

If there is no one else to do it, I have to do it.

10.この結果は、正直失敗だと言わざるを得ない

老实说,我不得不说,这个结果是失败的。

Honestly, I have to say that this result is a failure.

11.台風が迫っているので、コンサートを中止にせざるを得ない

台风即将来临,所以我们不得不取消演唱会。

A typhoon is approaching, so we have to cancel the concert.