N1文法

104. 〜ものを

[日语语义]
〜すれば、そうならなかったのに

[汉语语义]
如果(主体)做了某事,(某事)本不会发生。

[连接形式]
V(普通形)+ ものを
イA(普通形)+ ものを
ナA(普通形)+ ものを  (ナAな + ものを)

[注]
① 包括说话人的不满或遗憾的感受。
② “ものを”后面的部分可以省略。

[例句]

1.先輩が貴重な時間を使って丁寧に教えてくれているものを、「わかりにくい」だの「教えるのが下手」だの、どうして彼は文句ばかり言っているのだろう。

尽管学长花了宝贵的时间耐心地教他,为什么他还是不停地抱怨,说‘很难理解’、‘你是个坏老师’之类的话?”

Even though the senior is taking valuable time to teach him patiently, why does he keep complaining, saying things like 'it's hard to understand' or 'you're a bad teacher'?"

2.結局、二人は別れることになったそうだ。あのとき、彼が素直に謝っていればよかったものを

最后看来,如果他当时真诚地道歉就好了。

In the end, it seems they broke up. If only he had sincerely apologized at that time.

3.お金が無いなら、言ってくれたらよかったものを

如果你没有钱,你应该告诉我。

If you didn’t have money, you should have told me.

4.黙っていればバレなかったものを、どうして言っちゃうかなあ。

如果你保持沉默,就不会被发现,为什么你要说出来呢?

If you had kept quiet, it wouldn’t have been found out. Why did you have to say it?

5.もっと早く病院へ行けばひどくならなかったものを、「寝ていれば治る」とか言うからこんなことになるのよ。

如果你早点去医院,情况就不会变得更糟,但你说,“休息一下就会好起来”,现在看看发生了什么。

If you had gone to the hospital earlier, it wouldn’t have gotten worse. But you said, 'it’ll get better with rest,' and now look what happened.

6.やめておけばよかったものを、「大丈夫、大丈夫」とか言って食べるからお腹を壊すんだよ。

你应该停止进食,但你说‘没关系,没关系’,现在你胃不舒服。

ou should have stopped eating, but you said 'it’s fine, it’s fine' and now you have an upset stomach."