N1文法

103. 〜も同然だ

[日语语义]
"〜とほとんど同じだ"
実際とは異なるが、ほとんど同じ状態である、様子であると言いたい時に使う。

[汉语语义]
“几乎一样~”
用来表示虽然实际上不一样,但处于与另一事物几乎相同的条件或状态。

[连接形式]
V(タ形 / ナイ形)+ も同然
N + (も)同然だ

[例句]

1.ギターの経験が少しあるといっても、ちょっと弾けるぐらいで初心者同然ですよ。

尽管我对吉他有一点经验,但我实际上只会弹一点儿,和初学者一个样。

Even though I have a little experience with the guitar, I am practically a beginner since I can only play a bit.

2.10年も日本語を勉強したので、今回のJLPTの試験は合格したも同然だろう

学了十年日语,通过 JLPT 考试几乎是理所当然的事情。

Having studied Japanese for ten years, it’s almost like passing this JLPT exam is a given.

3.彼女の死は自殺だったとしても、勤務状況を見ると、会社に殺されたも同然だ

即使她的死是自杀,但考虑到工作条件,她就像是被公司杀死了一样。

Even if her death was a suicide, given the work conditions, it’s as if she was killed by the company.

4.グループディスカッションで何も発言しない人は、いないも同然ですよ

在小组讨论中不说话的人实际上不存在。

Someone who doesn’t say anything in a group discussion is practically not there.

5.試合終了10分前で4点も差があるんだから、負けたも同然ですよ

四分之差,比赛还剩十分钟,就等于输了。

With a four-point difference and only ten minutes left in the game, it’s as good as losing.

6.借りたお金を返さないのは泥棒同然だよ。

不偿还借来的钱实际上就是盗窃。

Not paying back borrowed money is practically theft.

7.近所のたかし君とは、毎日一緒に遊ぶし、兄弟も同然だ

我每天都和邻居的隆君一起玩,所以我们就像兄弟一样。

I play with Takashi-kun from the neighborhood every day, so we’re like brothers.

8.僕の彼女は料理が上手で、プロ同然といっても過言ではない。

我女朋友的厨艺非常好,说她像个专业人士也不为过。

My girlfriend is so good at cooking that it’s no exaggeration to say she’s like a professional.