N1文法

25. 〜たところで

[日语语义]
"いくら〜しても"
前件に来ることをいくら〜しても、期待する結果が得られないことを表す。

[汉语语义]
“无论怎么做,无论做多少,但是...”
表示无论做了多少事情,都没有达到预期的结果。

[连接形式]
V(タ形)+ ところで

[注]
① 否定形式通常出现在句末
② 不能与“〜てください”或“〜ましょう”等表达方式一起使用。

[例句]

1.テストまであと10分だし、今さら本やノートを見たところで何も変わらないよ。

距离考试只剩下十分钟了,即使你现在看书或看笔记,也没有什么区别。

With only ten minutes left until the test, even if you look at your books or notes now, it won’t make any difference.

2.もう絶対に間に合わないし、慌てたところでどうにもならないよ。

想要按时赶到已经是不可能的事情了,就算再惊慌也无济于事。

It’s already impossible to make it on time, and even if you panic, it won’t help.

3.1日に100個売れたところで、利益は500円程度だし、この商品の製造は中止せざるを得ないかなあ。

即使每天销售100件,利润也只有500日元左右,因此我们可能不得不停止生产该产品。

Even if we sell 100 units a day, the profit is only about 500 yen, so we might have to stop producing this item.

4.これ以上議論したところで、まだ答えが出るテーマではないので、時間の無駄だよ。

进一步的讨论不会有任何答案,因为这不是一个可以解决的话题,所以这是浪费时间。

Further discussion won’t yield any answers since it’s not a topic that can be resolved yet, so it's a waste of time.

5.僕なんかが告白したところで、どうせ断られるんだろうけど、このまま何も言わずに卒業するのは嫌だ。

就算我表白了,估计也会被拒绝,但我不想什么都不说就毕业。

Even if I confess, I’m probably going to be rejected, but I don’t want to graduate without saying anything.

6.試験はもう終わったんだし、後悔したところで結果は何も変わらないよ。

考试已经结束了,现在后悔并不能改变结果。

The exam is already over, and regretting it now won’t change the outcome.

7.妻がダイエットのために欲しいって言ってる器具があるんだけど、どうせ買ってあげたところで、すぐに使わなくなるんだろうなあ。

我妻子想要一个减肥设备,但即使我给她买,她也可能很快就会停止使用。

There’s a piece of equipment my wife wants for her diet, but even if I buy it for her, she’ll probably stop using it soon.

8.彼にいくら相談したところで、無駄だからやめた方がいいよ。

无论你如何咨询他,都是徒劳的,所以你应该停下来。

No matter how much you consult him, it’s futile, so you should stop.

9.怒ったところで、何も解決しないし、まずは落ち着いて話をきこう。

生气解决不了任何问题,首先我们先冷静下来商量一下。

Getting angry won’t solve anything. First, let’s calm down and have a discussion.

10.どうせ彼に話したところで分かってもらえないだろうし、他の人に聞いてもらおう。

即使我跟他说,他也可能听不懂,所以我还是去问别人吧。

Even if I talk to him, he probably won’t understand, so I should ask someone else.